Прогулка оказалась приятной — майор Андре был весьма занимательным собеседником. Касси то и дело смеялась над его язвительными замечаниями, особенно по поводу генерала Клинтона.

— Генерал искренне считает себя прекрасным наездником, — иронически сообщил он. — Сегодня утром он проскакал во весь опор по Бродвею, воображая, что несется по английским лугам вместе с веселыми охотниками. Будь у меня время, наверняка поймал бы какую-нибудь несчастную лисицу и подкинул ее под копыта генеральского коня. Это, вероятно, ошеломило бы старого дурня. Жители Нью-Йорка и без того шокированы его проделками.

— Не могу дождаться, пока увижу вашего командира, майор, — рассмеялась Касси.

— По отношению к вам, леди Делфорд, он будет сама любезность. Надеюсь, что у него хватит здравого смысла не пожирать вас глазами открыто, и вам не выпадет “счастья” с ним танцевать. Он так же неуклюж, как и скучен.

Хотя было еще совсем рано, длинная прямоугольная бальная зала в Кеннеди-Хаус уже была переполнена офицерами в алых мундирах, дамами, одетыми куда более роскошно, чем Касси, и нью-йоркскими джентльменами, во фраках, с пудреными головами в подражание английским офицерам. Музыканты в париках играли на возвышении в глубине комнаты. Невзирая на то что огромная зала была крайне просто обставлена, Касси без труда на несколько мгновений перенеслась в Англию. Она отдала шаль чернокожей горничной, поскольку в комнате стояла невыносимая духота.

Мнимые супруги приблизились к генералу Хау, и Касси сделала реверанс. Она ухмыльнулась про себя, вспомнив слова Андре, когда Эдвард представил ее генералу Клинтону. Он вовсе не показался ей любезным, а его откровенно-плотоядные взгляды, по ее мнению, были просто неприличны.

Касси натянуто улыбнулась, жалея, что поспешила снять шаль, — генерал не сводил глаз с ее груди.

— Майор Линдхерст сказал, что вы покидаете нас на следующей неделе, миледи Делфорд.

— Это правда, сэр. Я должна вернуться в Англию.

Касси была не слишком высокой женщиной, но генерал Клинтон оказался таким коротышкой, что глаза ее пришлись как раз вровень с его огромным бугристым носом картошкой.

Он сочувственно уставился на Эдварда. Его светлые глаза, посаженные достаточно широко, постоянно бегали, так что было трудно понять, к кому он обращается.

— Лето, майор, лето. Вы нужны нам здесь, чтобы помочь изгнать мятежников. — Генерал глубоко вздохнул, так что пуговицы на мундире едва не вырвались из петель. — Все мы должны чем-то жертвовать. Время пройдет быстро, Линдхерст, вот увидите. Я должен, однако, попросить вашу прелестную жену оставить для меня один танец, пока остальные поклонники еще ее не осадили. Ваш слуга, миледи, — добавил он, кланяясь.

— Он словно раздевает меня своими сладострастными взорами, — прошептала Касси Эдварду, прикрываясь рукой.

— Тебе следовало бы услышать, что говорит Джен…

— Давно пора договаривать ее имя до конца, Эдвард. Так что сказала Дженни?

— Что он похотливый старый осел, и ей бы страшно хотелось как следует пнуть его в коленку.

— Прекрасная мысль, — хихикнула Касси. Неожиданно вспомнив о чем-то, Касси спросила:

— Дженни будет сегодня на балу, Эдвард?

— Да. Оба генерала — ее верные поклонники. Но не сомневайся, она лишнего не скажет.

Заметив, как неохотно отвечает Эдвард, Касси постаралась переменить тему:

— Видимо, пожар пощадил Кеннеди-Хаус.

— Да.

Касси случайно подняла глаза и увидела, что на них надвигается пожилая особа в чудовищно огромном парике, надвинутом на лоб.

— Это миссис Уинстон, Касс, — пробормотал Эдвард, — большая почитательница английских офицеров. Будь с ней повежливее: ее муж — весьма влиятельная особа.

Касси послушно обменялась приветствиями с ее родной матроной, выставившей напоказ обширную, Грудь. Миссис Уинстон скользнула по ней взглядом, прежде чем обратиться к Эдварду:

— Музыканты так слаженно играют менуэт, вы не Находите, мой дорогой сэр?

— Совершенно верно, мадам, — почтительно ответствовал Эдвард. — Я как раз собирался пригласить…

— О, как чудесно, майор! Буду счастлива танцевать с вами!

И не успел Эдвард затравленно взглянуть на Касси, как энергичная дама увлекла его на середину зала. Унизанные кольцами пальцы миссис Уинстон по-хозяйски вцепились в рукав его мундира.

— Вас что-то беспокоит, леди Делфорд? Рядом с Касси остановился майор Андре.

— Ваша миссис Уинстон — поистине грандиозная личность, — усмехнулась девушка.

— Поверьте, леди Делфорд, большинство офицеров в долгу перед Эдвардом. Нежные чувства, которые она питает к вашему высокочтимому супругу, вызывают у них лишь вздохи облегчения.

В эту минуту Касси почему-то пожалела, что майор не знает правды. Девушке становилось не по себе каждый раз, когда к ней обращались “леди Делфорд”.

— Знаете, — рассеянно сказала она, оглядываясь на неприлично громко смеявшуюся женщину, — если бы не подобные мелочи.., можно легко вообразить, что мы в Англии.

— Не судите наших местных тори слишком строго! Они заслужили право немного повеселиться и выставить напоказ роскошь и богатство, ведь кто знает, что ждет их в будущем?

— Вы, конечно, правы, майор Андре. К сожалению, я сужу, как всегда, очень поспешно.

— Такой красавице можно простить любые недостатки, миледи, и если этот — ваш самый крупный, тогда счастливее Линдхерста на земле человека нет. — Майор Андре задумчиво оглядел зал и повернулся к Касси, весело сверкая глазами:

— Только мой важный чин адъютанта при генерале Клинтоне удерживает всех джентльменов в этом зале на должном расстоянии. Я еще не решил, могу ли, подобно Эдварду, бросить вас на произвол судьбы.

— Я бы предпочла остаться в вашем обществе, майор.

— А, вот и Монтрезор.., исполняющий столь же почетные обязанности при генерале Хау. Довольно унылая личность, леди Делфорд, хотя превосходный танцор.

— Вижу, вы весьма щедры на похвалы, майор Андре, — иронически бросила Касси, но майор невозмутимо улыбнулся.

— Вы не дали мне времени договорить. Монтрезор — также один из самых блестящих стратегов, которых я встречал в жизни, и, по-моему, генерал Клинтон искренне его за это презирает.

Когда майор отошел, чтобы принести ей бокал пунша, ингредиенты которого он со смехом отказался назвать, Касси заметила в толпе Дженни и кивнула ей. Дженни казалась настоящей красавицей, со своей густой копной рыжеватых волос, заколотых высоко на голове, и в платье из темно-зеленого бархата, с низким вырезом, открывающим полную грудь. Ее звонкий смех звенел в ушах Касси, и девушка подумала, что Дженни, конечно, станет сущим наказанием для Эдварда и тяжким испытанием его достоинств.., правда, не большим, чем она сама.

— Ну, леди Делфорд, какого вы мнения о развлечениях в Нью-Йорке?

— Весьма впечатляюще, генерал Клинтон, Все так добры ко мне.

— Даже дамы? — многозначительно хмыкнул генерал.

— Даже дамы, — твердо объявила Касси. В продолжение следующих пятнадцати минут ей пришлось всеми силами оберегать свои ноги — генерал Клинтон оказался еще более неуклюжим, чем предсказывал майор Андре. Когда танец кончился, у нее совсем не осталось времени поискать Эдварда. Генерал Хау предложил ей руку, как только Клинтон наконец отпустил девушку:

— Этот джентльмен горит желанием потанцевать с вами. Милорд, позвольте представить вам одну из первых красавиц Нью-Йорка.

Касси предпочла бы немного посидеть и перевести дух. Но этикет требовал улыбаться и терпеть. Девушка, уже привыкшая к тому, что ее глаза находятся как раз на уровне роскошного жилета из бледно-голубого шелка, изысканно расшитого золотой нитью, не сразу обернулась.

— Мы с леди Делфорд старые друзья, сэр.

— В таком случае оставляю вас одних, молодые люди, чтобы вы смогли возобновить ваше знакомство, — кивнул генерал Хау, отходя.

— Нет, — охнула Касси, — этого не может быть!

Широко раскрытые синие глаза встретились с темными, издевательски-насмешливыми.