— Если вы по поводу денег, то обратились явно не по адресу. — Теперь, когда он уяснил для себя причину неожиданного визита Сары, его настороженное любопытство сменилось полнейшим равнодушием. — Моя компания отчисляет немалые средства на благотворительные нужды. — Мистер Раффер, занявшийся было своими бумагами, поднял взгляд на Сару: — И послушайте моего совета. Если вы собираетесь просить у кого-то деньги, не врывайтесь в офис без приглашения, пытаясь застать людей врасплох. Люди обычно не рады нежданным гостям. Это их раздражает.

Сара резко подалась вперед.

— Я пришла сюда не из-за денег, мистер Раффер.

Он удивленно приподнял бровь.

— Да? Но тогда зачем? — В его голосе вновь прозвучала нотка ленивого любопытства. Из чего можно было заключить, что он ни капельки не сомневался в том, что в итоге все так или иначе сведется к деньгам, но сначала будут пытаться запудрить ему мозги и усыпить его бдительность. На редкость подозрительный человек!

— Я хотела бы поговорить о вашем сыне.

Это сработало. Взгляд Мартина Раффера сделался непроницаемым и нарочито отсутствующим.

— А вас, простите, зовут?..

— Сара Литгоу.

Он нахмурился.

— Ну что ж, миссис Литгоу…

— Мисс.

— Ну что ж, мисс Литгоу. Думаю, что вопросы, которые вас волнуют, вполне можно было бы обсудить на родительском собрании в школе. Или обратитесь к моему секретарю, она назначит вам время приема. Честно говоря, я не понимаю, зачем вам врываться ко мне в кабинет. — Мистер Раффер нахмурился еще больше. — И зачем вы пустились на какие ухищрения, чтобы добыть мой адрес? Наверняка он есть в школьном регистрационном журнале.

— Вполне вероятно, — спокойно проговорила Сара. — Но поскольку я не учительница в школе вашего сына, у меня нет доступа к регистрационному журналу.

— Тогда кто вы?

«Я — мать. И ваш сын плохо влияет на мою дочь. Он сбивает мою дочь с пути истинного. И я пришла сюда для того, чтобы настоятельно попросить вас повлиять на вашего дорогого сынулю, чтобы он оставил мою дочь в покое!» — хотела бросить ему в лицо Сара, но произнесла несколько иное:

— Я мама Эллен Литгоу. Может, ваш сын Брайан говорил вам о ней?

— Нет, мисс Литгоу, — проговорил он с ударением на каждом слове. — Брайан ничего мне о ней не говорил. Во всяком случае, я не помню.

— Ничего? — Теперь уже Сара нахмурилась. Неужели она поторопилась с выводами? Может быть, Эллен действительно упоминала имя мальчика не так часто, как ей казалось. Может быть, Брайан — действительно просто знакомый. И перемены, произошедшие с Эллен в последнее время, никак не связаны с дурным влиянием какого-то испорченного юнца. Может быть, это просто издержки взросления. Переходный возраст…

— Я уже вам сказал, что не помню. — В голосе Мартина Раффера проскользнуло раздражение.

— В последние месяцы Эллен мне постоянно твердит про Брайана…

— Мисс Литгоу, если вы говорите, что мой сын знаком с вашей дочерью, у меня нет причин вам не верить.

Сара лихорадочно соображала. Неужели она поставила себя в идиотское положение, когда ворвалась в кабинет к этому человеку, кипя от возмущения и собираясь обвинить его сына во всех смертных грехах?

Она посмотрела прямо ему в глаза.

— То есть вы хотите сказать, что не знаете, с кем встречается и с кем дружит ваш сын, потому что вы с ним не общаетесь?

Сара поймала себя на том, что говорит точно обвинитель на судебном процессе. Работа в юридической фирме все-таки накладывает определенный отпечаток на стиль поведения.

— Послушайте, мисс Литгоу, если вы думаете…

Зазвонил телефон. Мартин Раффер взял трубку и сказал секретарше, чтобы она пока его ни с кем не соединяла.

— Знаете что, — сказал он, поднимаясь из-за стола, — здесь не самое подходящее место для подобной беседы. Клэр не сможет долго удерживать шквал звонков.

Он был высок ростом, атлетически сложен, широкоплеч… Саре показалось, что в кабинете вдруг стало тесно. И она поймала себя на том, что не в силах оторвать взгляд от этого потрясающего мужчины. Он как бы излучал мощную и притягательную ауру силы и уверенности в себе.

— Давайте поедем куда-нибудь, где нам никто не помешает, выпьем кофе и спокойно поговорим. Только я сразу предупреждаю, что времени у меня мало.

Сара кивнула. У нее было такое чувство, что земля уходит из-под ног. Она привыкла к тому, что всегда контролирует ситуацию. А тут вдруг кто-то другой стал диктовать ей свои условия. Впрочем, сделано это было настолько деликатно, что Сара вовсе не чувствовала себя обиженной. Она только слегка растерялась.

— Вы идете? — Мартин Раффер обернулся к Саре уже в дверях.

Она снова кивнула и поднялась с кресла.

2

Интересно, что он имел в виду, когда говорил, что у него мало времени? Мало времени на сегодняшний разговор или мало времени вообще? Ведь именно в этом и заключалась главная проблема. Будь у него больше времени, его сын не остался бы без присмотра, и тогда молоденьким девочкам вроде ее Эллен ничего не угрожало бы…

Сара совершенно не так представляла себе их разговор. Она до сих пор не могла понять, как так вышло, что они с мистером Раффером сидят за столиком в шикарном кафе и пьют кофе.

— Итак, — он удобно откинулся на спинку стула, — было бы любопытно узнать, почему вы сочли уместным ворваться без приглашения ко мне в кабинет, да еще с таким разъяренным видом? Могу я наконец узнать, что такого ужасного натворил мой сын? Если это то, что я думаю… уверен, мы сможем все уладить ко всеобщему удовлетворению.

Пока он говорил, его лицо оставалось абсолютно непроницаемым. И именно это замкнутое холодное выражение держало Сару в напряжении. Она едва сдерживала себя, чтобы не начать ерзать на стуле или мять в руках салфетку. Это выдало бы ее нервозность. А у нее и так поубавилось уверенности в своей правоте. Но Сара не хотела, чтобы он это заметил.

— Давайте начистоту, мисс Литгоу. Мы с вами взрослые люди. И похоже, вы собирались поговорить со мной именно на эту тему.

Он выжидающе замолчал. Сара тоже молчала, глядя ему прямо в глаза.

— У вашей дочери неприятности по вине моего сына? Так или нет? — раздраженно проговорил Мартин Раффер, не получив ответа.

Сара снова не проронила ни слова. Она решила, что лучше пусть пока говорит он.

— Она беременна? — не выдержал и спросил напрямую Раффер.

Сара густо покраснела. Для нее этот вопрос — и все, что под ним подразумевалось, — прозвучал как откровенное оскорбление.

Нет, Эллен не беременна. В этом Сара была уверена. Почему, интересно, Мартин Раффер сделал подобный вывод? Впрочем, ответ напрашивался сам собой. Потому что это первое, что приходит в голову отцу молодого человека, когда мать знакомой его сыну девочки вдруг заявляется к нему на работу, демонстрируя крайнюю степень озабоченности. И похоже, мистер Раффер отнюдь не шокирован возможностью такого поворота событий.

— А если бы такая проблема возникла, какой бы вы предложили выход, мистер Раффер?

— Я человек состоятельный, мисс Литгоу. И был бы готов понести расходы, которые могли бы возникнуть в связи с данной ситуацией.

— Иными словами, откупились бы от девочки?

— Надо еще доказать, что именно мой сын — отец ребенка.

Выходит, вот как богатые люди решают проблемы?! Действительно, что может быть проще? Отстегнул энную сумму денег, и все. Нет проблем. Счастливо оставаться. Сара смотрела на мистера Раффера, и ее буквально трясло от ярости. Такой холодный, такой бесчувственный…

— Но это в том случае, если бы она собралась оставить младенца. Есть и другие варианты решения проблемы.

— Аборт?!

— Вы так говорите, будто это преступление. А ведь Брайану всего семнадцать, а вашей дочери… Сколько ей лет?

— Шестнадцать.

— Шестнадцать. Еще совсем девочка. Зачем ей сейчас маленький? Рождение ребенка может ей всю жизнь искалечить.

Он окинул Сару оценивающим взглядом. Открытое голубое платье. Видно, что хорошего качества, но уже не новое. Светлые волосы, короткая стрижка «под мальчика». Босоножки, почти наверняка купленные на распродаже пару лет назад…