– У этого типа столько перца в мясе, что у меня скоро глаза на лоб вылезут, – сказал он, торопясь пройти мимо.

Ру рассмеялся.

– Некоторые любят острое.

– Я давно выяснил, – сказал Накор, – что переизбытком специй часто скрывают плохое качество.

– Как говорил мой отец, – отозвался Ру, – если в мясе хватает специй, то качество его уже не имеет значения.

Накор рассмеялся. Они повернули за угол и увидели группу мужчин, стоявших возле большой телеги, которая превратилась в импровизированную таверну. На каждом ее конце возвышалось по бочке, а на них лежала доска, служившая барной стойкой. Дюжины две человек толпились здесь, выпивая и переговариваясь. Когда Накор и Ру подошли поближе, все утихли, как будто насторожившись.

Когда они прошли дальше по улице, Накор сказал:

– Это странно.

– Что странно?

Он кивнул через плечо.

– Вон те люди.

– А что в них такого?

Остановившись, Накор сказал:

– Обернись и скажи мне, что ты видишь.

Ру сделал так, как его попросили, и сказал:

– Я вижу компанию рабочих за выпивкой.

– Присмотрись получше, – сказал Накор.

– Не пойму…

– Чего?

Ру почесал подбородок.

– Что-то в них есть странное, но мне не понять, что именно.

– Иди-ка сюда, – сказал Накор и отвел Ру в сторону от их прежнего направления. – Во-первых, это не рабочие.

– Что ты имеешь в виду?

– Они одеты рабочими, но на самом деле это солдаты.

– Солдаты? – повторил Ру. – Я не понимаю.

– У тебя больше работы, чем рабочих, верно?

– Верно, – согласился Ру.

– Так почему рабочие в такое время дня стоят и пьют пиво?

– Я… – Ру остановился и через некоторое время продолжил: – Я думал, у них просто дневной перерыв.

– Это во-вторых. Дневной перерыв ведь только через час. И ты заметил, что они замолчали, когда мы подошли слишком близко? И что все их обходят на почтительном расстоянии?

– Да, теперь вижу, когда ты сказал, – признал Ру. – Так почему же солдаты изображают рабочих, пьющих с утра?

– Это неверная постановка вопроса, – покачал головой Накор. – Они изображают рабочих, пьющих с утра, потому, что хотят быть принятыми за рабочих, пьющих с утра. Вопрос в том, почему они хотят быть принятыми за рабочих…

– Я понял, – прервал его Ру. – Пойдем найдем Дэша.

Им понадобилось полчаса, чтобы отыскать отряд в красных повязках, и когда они его нагнали, то обнаружили Дэша во главе. Дэш велел своим людям продолжать патрулирование и отошел в сторонку.

– Что я могу для вас сделать?

– Скажи прадеду, что я хочу с ним поговорить, – попросил Накор. – Но сначала хочу сказать тебе, что там, у тележного бара, – он указал примерно туда, где они проходили, – стоят люди, одетые как рабочие, но они не рабочие.

– Я знаю, – кивнул Дэш. – Таких отрядов на рынке несколько.

– О, ты об это знаешь? – удивился Ру.

– Какой же из меня был бы шериф, если бы я не знал?

– Самый обычный, – сказал Накор. – Ну ладно, если про этих людей ты уже знаешь, давай поговорим о Паге.

– А что с ним?

– Мне надо его повидать.

– А от меня ты чего хочешь? – сказал Дэш, прищурившись.

– Ты его правнук, как ты с ним связываешься?

Дэш покачал головой.

– Никак. Если отец и знал, как это делается, он мне об этом не говорил. И Джимми тоже, иначе я бы знал. Бабушке достаточно было просто закрыть глаза.

Накор кивнул.

– Я знаю. У Гамины иногда получалось говорить с ним через весь мир.

– Я как раз думал, ты знаешь как, – сказал Дэш.

– Я редко с ним вижусь, – объяснил Накор. – Только когда он на острове. Может, он там? – Накор повернулся к Ру. – Одолжишь мне корабль до острова Колдуна?

– Если ты еще не заметил, там война идет! – сказал Ру, указывая на океан. – Корабль Вольных городов еще могут пропустить, но корабль Королевства наткнется либо на квегских пиратов, либо на кешианских пиратов, либо на пиратов Фэйдавы. Если бы у тебя был целый флот, еще можно было бы попробовать пройти. Увы, корабль я бы тебе еще одолжил, но с флотом точно не выйдет.

– Флот мне не нужен. Одного корабля хватит, – упрямо заявил Накор.

– А пираты?

– Не беспокойся, – сказал Накор. – У меня есть мои фокусы.

– Ну так в чем проблема? – осведомился Ру.

– А я тебе не сказал?

– Нет, – сказал Ру и глянул на Дэша. Тот пожал плечами.

– Вам надо это увидеть, – сказал Накор и двинулся вперед, не проверяя, идет ли кто-нибудь за ним.

Ру опять взглянул на Дэша, и тот сказал:

– Лучше посмотрим, в чем там дело.

Они поспешили за Накором, стараясь не упускать его из виду, а коротышка бодро прошагал через весь город к восточным воротам, выходившим на Главную Королевскую дорогу.

Когда они дошли до места, Ру уже задыхался.

– Надо было поехать верхом, – сказал он.

– У меня нет лошади, – сказал Накор. – Когда-то у меня был красивый черный жеребец, но он умер. Тогда меня звали Накор Синий Наездник…

– Что ты хотел нам показать? – перебил его Дэш.

– Вот это. – Накор указал на статую, которую установил неделю назад. Перед ней стояли человек десять и разглядывали ее, оживленно переговариваясь и жестикулируя.

Дэш и Ру сошли с дороги и подошли поближе, чтобы посмотреть, что так заинтересовало путников.

– Что это? – спросил Ру.

От глаз статуи по щекам тянулись две красные полосы, уродующие совершенное лицо.

Протолкавшись сквозь толпу зевак, Дэш объявил:

– Похоже на кровь.

– Так и есть, – сказал Накор. – Статуя Госпожи плачет кровавыми слезами.

Ру подошел поближе.

– Это фокус, правда?

– Нет! – воскликнул Накор. – Я бы не прибегнул к дешевым трюкам, во всяком случае не там, где дело касается Госпожи. Она богиня добра, и я просто… ну, я не стал бы.

– Ладно, – сказал Дэш, – я тебе поверю, но в чем тут причина?

– Не знаю, – сказал Накор, – но это еще ничего. Вы посмотрите еще кое на что.

Он опять заспешил куда-то. Дэш и Ру снова обменялись взглядами, и Дэш сказал:

– Представить себе не могу, что там еще.

Они снова заторопились вдогонку за стремительным коротышкой. Снова они вошли в городские ворота, пересекли восточный квартал и прошли по городу до рынка. Только на этот раз они обошли рынок с юга и пошли к Храмовой площади.

– И почему у него чудеса не на одной улице? – со смехом сказал Ру, пытаясь не отставать от Накора.

– Понятия не имею, – сердито отозвался запыхавшийся Дэш.

Они дошли до пустого участка между храмами Лимс-Крагмы и Гьюис-Вана. Неподалеку собрались священники из нескольких других храмов, глядя на людей, столпившихся у поставленной там палатки.

Где Накор взял палатку, Дэш не представлял. Она просто появилась в один прекрасный день – огромный шатер, в котором хватило бы места удобно расположиться паре сотен человек.

Дэш принялся расталкивать толпу. Кто-то пытался было возражать, но только до тех пор, пока не замечал красную повязку. Когда Дэш добрался до входа, в сопровождении старающихся не отставать Ру и Накора, он замер и невольно открыл рот.

– О боги, – сказал Ру.

В палатке кругом сидели в позе медитации Шо Пи и с ним еще полдюжины послушников нового храма. А в центре этого круга находилась девушка Алета, окутанная ореолом чистого белого света, исходившего откуда-то изнутри нее. Хоть она и была в такой же позе, что и послушники – ноги скрещены, руки на коленях, – она не сидела. Алета парила в шести футах над землей.

Ру положил руку на плечо Накору.

– Будет тебе корабль.

– Но почему мой прадед? – прошептал Дэш. – Почему не один из храмовых священников?

– Вот поэтому, – сказал Накор.

Прямо за девушкой в воздухе что-то виднелось. Дэш и Ру не заметили этого, когда вошли, ошеломленные удивительным зрелищем парящей в воздухе Алеты. Но теперь они увидели, что в воздухе ниже Алеты висела чернота, клубок чего-то гадкого и ужасающего. Дэша и Ру одновременно осенило: именно исходивший от девушки свет сдерживал эту черноту.