Джек стиснул ее холодные пальцы.

– Мы знали, что это случится. Будем рады тому, что имели... Жаль, помочь миссис Стрикленд так и не вышло, – добавил в конце, и Аманда дернула головой.

– Я не стану сидеть, дожидаясь его появления. Как бы не так! – сказала она. – Мы сейчас же поедем к дому доктора Райта, чтобы встретиться с его женушкой.

– Но твой муж...

– Я велю передать ему, что отправилась к доктору... Формально это даже не ложь. Не будь таким правильным, Джек... – И она вскочила из-за стола.

Теперь Джек понимал много лучше перепады ее настроения, дёрганность, бледность лица – он поднялся следом за ней.

– Что ж, давай сделаем это.

Это был их своеобразный протест, единственный, на который они были способны, и влюбленные в последний раз вышли из дома вдвоем, заняв места друг подле друга в поджидавшем их экипаже, и руки их ни на секунду не разъединялись. Казались, стоит им сделать это, как волшебство тут же рассеется: карета превратится в обычную тыкву, а их самих разметает по разным местам. Да так, что больше не встретиться...

Подходил к концу второй час ожидания, когда Джек, глядевший в окно экипажа, заметил, как из дома доктора Райта появилась высокая женщина в теплом плаще. Она явно не была ни пациенткой, ни обычной служанкой... Ее запястье обвивал ремешок ридикюля. Она остановила проезжающий кэб, и он, выехав на обрамленный пышной растительностью Гайд-парка Кингсбридж, поехал в сторону Пикадилли-серкус. Стоит ли говорить, что юные детективы, как-то разом решив, что женщина достойна внимания, ибо она и есть миссис Райт, велели кучеру править следом за нанятым ей экипажем, и следовать так, чтобы кэбмен ничего не заметил.

Таким образом они проехали кварталы Флит-стрит, за которыми громоздились кварталы среднего класса, выросшие вокруг собора Святого Павла, миновали Корнхилл-стрит и Английский банк и, наконец, после долгой получасовой поездки оказались в Ист-Энде, царстве нищеты и порока. И без того достаточно удивленные, они поразились сильнее, когда женщина с ридикюлем, остановив кэб у питейного заведения весьма сомнительного толка, вышла, коротко переговорив с кэбменом. Тот отъехал дальше по улице и остался ждать у дороги, поджидая, по всей видимости, ее возвращения. Сама пассажирка бодрым шагом проследовала в переулок за пабом, и Джек, впервые благодарный туману, окутавшему в этот день Лондон (а в этом месте и вовсе казавшийся непроглядным), направился следом. Аманда не отставала от него ни на шаг...

К счастью, идти далеко не пришлось: в переулке, едва выглянув из-за угла, они различили два расплывчатых силуэта, мужской и женский. Женский, определенно, принадлежал миссис Райт, а второй... Джек присмотрелся, решив, что туман, наползающий с Темзы, творит с ним странные штуки: вырисовывает видения тех, кого бы желали видеть глаза. Например, Спичечного человека... Молодой человек мотнул головой – видение стало только отчетливей.

Он схватил Аманду за руку, ни на секунду не отводя взгляд от собеседника миссис Райт, он словно страшился, что стоит ему сделать это, как видение сгинет в тумане.

– Джек? – едва слышно выдохнула Аманда, легко угадав его настроение.

И тот прошептал:

– Спичечный человек.

В тот же момент миссис Райт протянула своему собеседнику ридикюль, снятый с запястья, а потом, развернувшись, пошла прямо на них, сочтя свой недолгий разговор с незнакомцем законченным. Джек с Амандой, метнувшись под прикрытие видавшей виды театральной тумбы, замерли, страстно надеясь, что женщина направится к поджидавшему ее кэбу, а не в сторону их непритязательного укрытия.

Так и вышло: миссис Райт прошла мимо шумного разноголосья подвыпивших завсегдатаев, доносившихся из неплотно прикрытой двери питейного заведения, и последовала по тротуару ни разу не оглянувшись.

– Я не могу упустить его снова, – шепнул Джек Аманде, кивком головы указывая в сторону переулка. – Жди меня в экипаже, я скоро вернусь.

Она упрямо дернула головой.

– Я тебя не оставлю, – сказала она. – Пожалуйста, Джек, – почти взмолилась, и он не смог отказать. Взял ее за руку, и они снова заглянули в полумрак переулка... После ухода женщины прошло едва ли больше минуты, и Спичечный человек – а Джек ни секунды не сомневался, что это именно он – стоял все там же, запустив руку в оставленный ему миссис Райт ридикюль. Гадать о том, каковым было его содержимое, влюбленным не пришлось слишком долго: звякнув о камень, одна из монет (явно их было в дамской сумочке больше) покатилась прямиком в грязную лужу. Силуэт в сизом тумане, грязно выругавшись, полез пальцами в воду...

– Моя родненькая, – прошептал он, опуская найденную монету в карман.

Потом затянул ремешок ридикюля и сунул его целиком туда же, в недра кармана старого сюртука.

– Пора, – шепнул Джек и, выпустив пальцы Аманды, добавил: – Дай мне минуту.

– Эй, мистер, – громко окликнул он Спичечного человека, – какое пиво в этом клоповнике вы находите наилучшим? Не хотелось бы ошибиться с выбором.

Шаг, другой... Джек был совсем рядом, когда мужчина, настороженно его озиравший, отступил ровно на шаг. Его нескладная, словно циркуль, фигура с нахлобученным на макушку цилиндром, лишь придававшим несчастному дополнительный рост, вдруг как будто сложилась пополам... отпрыгнула – Джек не успел понять, что случилось – и вдруг исчезла в тумане.

– Джек, он на крыше! – закричала Аманда.

Волшебство мгновенно рассеялось, и Джек различил удобный приступок, воспользовавшись которым Спичечный человек и вспрыгнул на крышу, – недолго думая, Джек кинулся следом. Запрыгнул на выступ, подтянулся за край карниза и, взобравшись наверх, глянул по сторонам. Беглец как раз перемахивал с одной крыши на другую... С его-то длинными, как паучьи лапы, ногами сделать это не составляло труда, а вот из Джека вышибло дух, когда, перескакивая с крыши на крышу, он едва удержался на самом краю и здорово приложился всем телом и стену.

– Джек, он прыгает! – снова донесся до него голос Аманды. По ощущениям совсем близко, где-то под ним... Должно быть, девушка, пробежав переулок, следовала за ним по пятам. – Бежит вперед... – снова сообщила она. – Ох! – И охнула от испуга, когда Джек спрыгнул с крыши в двух шагах от нее. Схватил ее за руку, и они побежали в указанном ей направлении...

Узкие улочки петляли, что зайцы, казалось, смыкались над головой, и темные тени, их призрачные обитатели, шарахались в стороны при виде двух бегущих людей. И в какой-то момент Спичечный человек, этот практически полупризрак, и сам словно растворился в тумане...

– Нет, только не снова! – в сердцах выдохнул Джек. – Мы не можем его упустить.

– Тссс – Аманда приложила палец к губам, прислушиваясь к царящей вокруг тишине. Звуки, скрадываемые туманом, выходили какими-то гулкими, потусторонними... – Слышишь?

– Что именно?

– Эти цок-цок, цок-цок...

– Звук капели? – предположил Джек.

– Нет, это гвозди на башмаках нашего беглеца. Я слышала, как они стучали по мостовой, когда он бежал... – И совсем тихо: – Он где-то здесь. Крадется, едва слышно передвигая ногами...

Цок-цок замерло на мгновение, как и звук их голосов, а потом зачастило как бы со всех сторон разом: это эхом отозвались стены домов – и высокий мужчина-циркуль пронесся мимо, взметнув поток воздуха.

– Стой или буду стрелять! – выкрикнул Джек.

Пистолета у него, в любом случае, не было, но угроза заставила беглеца на секунду, но сбиться с шага, и того Джеку хватило, чтобы догнать и опрокинуть его на землю.

– Нам надо поговорить, – процедил он в обернутое шарфом лицо. – Не шевелись!

Тонкое лезвие охотничьего ножа, подарок мистера Грира, уперлось лжепризраку в шею.

И тот возопил:

– Не убивайте меня, господин. Я расскажу все, что хотите!

Джек, по-прежнему придавливая мужчину к земле, тут же спросил:

– Эта женщина, что дала тебе деньги, кто она?

– Понятия не имею. Мы встречались каждый раз в разных местах... Я сделал то, о чем она попросила, и получил свои деньги.