27

Вершительница погоды, погодная ведьма, ведьма тумана, струй, молний, бури (нем.).

[Закрыть]

(от стар, zessa - sturm, буря, гроза), что, во-первых, роднит их с валькириями, которые носятся на облачных конях и сотрясают на землю росу, во-вторых - сближает их с сербскими вилами, собирательницами облаков, и, в-третьих - напоминает греч. ????????????? - один из эпитетов Зевса, Славянская «Кормчая» (по списку 1282 г.) и «Домострой» называют чародеев облакопрогонниками; митрополит Даниил советует налагать запрещение на «глаголемых облакопрогонников, и чаровников, и наушников, и волшебников».[28]