– А вот и нет! Вы ошибаетесь, дорогой Барри. Она лжет. К тому же очень нескладно. Неискусно, сказала бы я, как человек, не привыкший врать. И я могу это доказать.

– Браво! Вы удивительная девушка! – только и произнес Барри Кирк и бегом бросился догонять свою спутницу.

Обратный путь к дому миссис Доусон Кирк был полным повторением первого. То же напряженное молчание и та же, всю дорогу напряженно сидевшая, пассажирка. Кирк почувствовал истинное облегчение, распрощавшись с этой молчаливой темноволосой дамой. Вернулся к себе и велел лифтерше доставить его на двадцатый этаж. Выйдя из лифта на своем этаже, увидел, как ручку запертой двери его кабинета дергает мистер Гаттл. Гаттл был не только ночным сторожем, но одновременно и заместителем администратора всего дома Кирка. И очень этим гордился.

– Привет, Гаттл, – окликнул его хозяин. – Вы хотели увидеться со мной?

– Да, сэр! – обрадовался хозяину заместитель администратора. – Я бы хотел сообщить вам нечто… нечто, что может представлять для вас интерес.

Кирк отпер дверь кабинета.

– Речь идет о Грейс Лейн, – сказал он, когда они вошли в кабинет. – Ну, о той лифтерше, которая сбежала вчера вечером.

– Вот как! – обрадовался Кирк. – И что вы хотите о ней сказать?

– Полиция долго расспрашивала меня, откуда она у нас появилась и где я ее выискал. Я не все сказал полиции, сначала хотел посоветоваться с вами, сэр. Промолчал я об одной вещи.

– Не уверен, что вы поступили правильно…

– Но ведь речь идет как раз о том, чего они от меня добивались!

– Не понимаю.

– Ну, откуда она у нас появилась и где я ее выискал…

– Так откуда же?

– Видите ли, сэр, она явилась ко мне с рекомендательным письмом вашей уважаемой бабушки, мисс Доусон Кирк.

– Спятить можно! Черт возьми, Гаттл, как это могло случиться? Я не ослышался? Лейн пришла к нам с рекомендательным письмом моей бабки?

– Вот именно, сэр! Оно при мне. Желаете прочесть?

Заместитель администратора вынул из кармана изящный серый конверт.

Вытащив из него лист бумаги, Барри узнал характерный почерк драгоценной бабули. И прочитал следующее:

Дорогой мистер Гаттл! Подательница сего письма мисс Грейс Лейн – моя хорошая знакомая. Я была бы рада, если бы вам удалось найти для нее какую-нибудь работу. Мисс Лейн получила хорошее образование и могла бы рассчитывать на высоко квалифицированную должность, но в настоящее время находится в стесненных обстоятельствах и будет рада любой работе. Уверена, что она добросовестно отнесется к порученному ей делу, знаю ее как человека честного и ответственного. Ручаюсь за нее во всех отношениях.

Искренне преданная вам Мэри Винтроп Кирк

Закончив читать, Барри задумался.

– Пусть письмо останется у меня, – сказал он, пряча конверт в карман. И… кажется мне, вы поступили правильно, не сообщив о нем полиции.

– Я так почему-то и подумал, – просиял очень довольный собой заместитель администратора.

ГЛАВА XVI

Долгих лет жизни и удачи

Кирк поспешил к себе. Там он застал Чарли Чана, который сидел в кресле у окна, погруженный в чтение какой-то книги. Оказалось, китаец читает мало известную книгу полковника Битэма «Страна за Хайберским перевалом».

– А у меня для вас новость, – обратился к детективу Барри. – Я взял след еще одной подозрительной особы.

– Чем больше компания, тем веселее, – заверил его Чан. – Вы сможете мне назвать особу, которая вам представляется подозрительной? Должно быть, совершила какие-то недопустимые проступки?

– Да, и это моя бабка, – ошарашил китайца Барри Кирк. Тот и в самом деле был ошарашен, поскольку при всей своей сдержанности позволил себе проявить некоторое удивление.

– Признаюсь, вы меня удивили. Такая почтенная пожилая женщина! И что же? Она совершила какое-то преступление?

– Это именно она пристроила на работу в доме Кирка особу, которую мы называем Грейс Лейн, или как ее там…

Молодой человек передал детективу сообщение сообразительного мистера Гаттла и вручил Чану рекомендательное письмо. С интересом прочтя его, Чарли Чан улыбнулся.

– Что ж, значит придется допросить вашу бабушку. Предлагаю напустить на нее мисс Морроу.

– Разумеется, я так и сделаю, – улыбнулся в ответ Барри Кирк. – Нам с вами предстоит увидеть замечательный спектакль!

Он тут же позвонил мисс Морроу и, разумеется, получил задание привезти к двум часам свою бабку на допрос. Теперь Барри позвонил бабушке.

– Привет, бабуля, это я, Барри. – Если я тебя правильно понял сегодня утром, тебе очень хотелось каким-нибудь образом быть тоже замешанной в деле убийства сэра Фредерика Бруса. Так?

С некоторой запинкой пожилая дама подтвердила – именно так, и добавила: «Конечно, если я буду замешана в этом каким-нибудь приятным образом». Вот тогда я бы получила удовлетворение.

– Ты и получишь его. Полиция уже тебя разыскивает, так что, считай, твое желание выполнено.

– Господи боже! – ужаснулась старая дама. – А что я такого сделала?

– А вот это тебе, дорогая, лучше знать. Советую основательно все продумать и вспомнить, перетрясти свою совесть, потому что на два часа тебя вызывают на допрос.

– А допрашивать кто будет?

– Ведущая следствие заместитель прокурора мисс Морроу.

По ту сторону провода бабушка с облегчением выдохнула.

– Ну, ее я не боюсь.

– Вот и прекрасно. Только прошу тебя – приезжай обязательно!

– Но придется сократить этот допрос, я обещала непременно присутствовать в это время на чтении в нашем обществе.

– Какие могут быть чтения, если дело идет о смерти человека! – возмутился внук. – И допрашивать тебя закончат тогда, когда закон сочтет нужным. Я лично посоветовал бы тебе говорить правду, и только правду. Если послушаешься моего совета, возможно, мне удастся добиться того, что тебя не посадят за решетку.

– Хватит меня пугать! – разгневалась бабушка. – Не на трусливую напал. Я, конечно, приеду, но исключительно из любопытства. Очень хочется лично убедиться, как эта молодая особа справляется со своими служебными обязанностями. И мы еще посмотрим, кто кого! Я перед ней не оробею.

– Будущее покажет, я бы на твоем месте не был таким самоуверенным. Во всяком случае, очень прошу не забыть: в два часа. Пунктуально!

Положив трубку, предприниматель просто не мог заняться никакими делами, хотя их накопилось много. Он с нетерпением ожидал предстоящий допрос своей престарелой родственницы.

Без четверти два появилась мисс Морроу.

– Странная история! – заговорила она. – Выходит, ваша бабушка знает Дженни Джером – Мари Лантельм.

Помогая девушке снять пальто, Барри подхватил:

– «Знает»! Не то слово. Они просто задушевные подруги. Вот бабкино письмо, сами прочтите. Бабка так высоко ценит эту особу, что ручается за нее во всех отношениях. Дорогая бабуля!

Усаживаясь, девушка улыбнулась.

– Мне следует очень осторожно расспрашивать ее. Я ведь заметила, что она не слишком ко мне расположена. Точнее, не очень высокого обо мне мнения как юристе.

Барри поспешил вывести ее из заблуждения:

– Видите ли, она уже в таком возрасте, когда просто невозможно иметь о ком-то высокое мнение. Представьте, даже обо мне, о родном внуке! Уж на что я благородный и вообще расчудесный человек, а она ничего, кроме недостатков, во мне не замечает.

– Что вы! – притворно ужаснулась девушка. – Не может быть!

А Барри уже во всю разошелся.

– Если разрешите, я бы посоветовал в разговоре с ней излишнюю мягкость не проявлять. По опыту знаю – тот, кто смотрит на нее свысока, имеет больше шансов на ее симпатию. Бывают такие люди…

Тут в комнату вошел Чарли Чан.

– О, мисс Морроу, и, как всегда, украшение этого салона. Скажите, неужели я ошибаюсь, полагая, что капитан Флэннери уже нашел Эву Дюран?

– Если вы имеете в виду сбежавшую лифтершу, то ошибаетесь, – ответила девушка. – Лифтерша бесследно исчезла. А вы все еще уверены, что она – Эва Дюран?