— Все хорошо, мистер Уэйнрайт, — сказал Сенека.

Он опустил Пичи на землю и обнял ее рукой за талию.

— Ну хорошо, если все хорошо, — сказал мистер Уэйнрайт. — Да, а это миссис Бэлли. Она, как и вы, нездешняя. Я встретил ее и ее племянника вчера в селе. Молодой человек большей частью молчит, но он совершенно очарован моей собакой. Я уверен, что он захотел встретиться с вами обоими, но сейчас он предпочитает бегать с Мортоном по полям.

Орабелла ухмыльнулась под капюшоном, молча благодаря большую собаку, которая так пленила сердце и ум Буббы. Любовь Буббы к животным дала наконец-таки ей возможность встретиться с Пичи одной.

— Миссис Бэлли принесла вам корзину с продуктами, — сказал мистер Уэйнрайт.

Орабелла вытащила корзину с продуктами, тщательно маскируя свое лицо капюшоном.

— Я надеялась познакомиться с вами, — пробормотала она.

Пичи приняла корзину.

— Спасибо, мэм! — сказала она. — Так приятно получать такой подарок. Прекрасная накидка, хочу вам сказать, — произнесла Пичи и сняла накидку с корзины. Ба! Да ведь там же горох! Мне вспоминается гороховый суп, который любила готовить моя матушка. Я выросла на этом супе, знаете ли, — сказала Пичи.

Орабелла закивала головой. Мистер Уэйнрайт улыбнулся и сказал:

— Можно нам у вас немного погостить, мистер и миссис Бриндиси? Мне бы хотелосьуслышать, как вы проводите время здесь.

— Может быть, в другой раз, — сказал Сенека. — Сейчас мы очень заняты.

— О, я вижу. Вас что-то тревожит?

Сенека заглянул Пичи в изумрудно-зеленые глаза и улыбнулся.

— Мы собираемся качаться на деревьях, мистер Уэйнрайт, — сообщил ему Сенека.

— Качаться на деревьях? О… да. Совершенно верно. Качаться на деревьях… — повторил мистер Уэйнрайт и, нахмурившись, пошел по дороге назад.

— Очень странная пара, надо сказать, миссис Бэлли, — сказал Уэйнрайт Орабелле. — Таких чудаков я еще ни разу не встречал. Странно, мистер Бриндиси чего-то заказал гроб для своей жены, а она еще даже не умерла?

Орабелла торжествующе улыбнулась.

Глава 17

— Смотри сюда, — крикнул Сенека Пичи.

Она сидела у дерева, на которое вскарабкался Сенека.

— Я смотрю, — ответила Пичи, снимая тряпку, что покрывала корзину с пищей. В корзине были горох, хлеб, фрукты, овощи и сыр. Все это принесла миссис Бэлли. Пичи смотрела на еду, в ее желудке заурчало, так ей захотелось есть.

— Ты же не смотришь, Пичи! — раздосадованно сказал Сенека.

Она улыбнулась. Сейчас он был похож, скорее, на озорного мальчишку, нежели на принца. Но все же это был Сенека, который, наконец, научился совмещать работу с игрой и делать все сразу вместе. Это был человек, который постиг, что самая чудесная вещь в жизни — это просто возможность находить и наслаждаться каждым мгновением счастья, независимо от того, много его или мало.

— Пичи! — крикнул вновь Сенека.

— Я люблю тебя, Сенека! — прокричала она.

— Если ты действительно любила бы меня, то ты бы посмотрела на меня.

Улыбаясь, она посмотрела наверх.

— Я смотрю, мой дорогой.

Удовлетворенный тем, что она наконец-то поглядела на него, Сенека крикнул:

— Я собираюсь спуститься с этой ветки на веревке, а потом я собираюсь поймать другую веревку и спуститься с той ветки, что свисает над ручьем, — сообщил ей он.

Он просвистел на веревке прямо перед ее лицом и остановился на мощном суке дерева, свисающем над ручьем.

— Убьешься, Сенека! — закричала она.

— Не беспокойся, Пичи! Я проделывал это тысячу раз, — громко проговорил он.

— Ты — величайший лгун на всем белом свете. Ты же прекрасно знаешь, что никогда этим не занимался, а говоришь, — сказала Пичи.

— Занимался. В мечтах своих я все это проделывал много раз.

— Это не одно и то же. Гляди…

Она не успела распорядиться дальше, как сук, на котором стоял Сенека, треснул, а затем обломился, увлекая с собой Сенеку вниз, в воды ручья. Вылезая из воды и отряхиваясь, он произнес:

— Боже! Это было забавно!

Пичи каталась со смеху до тех пор, пока Сенека не поднял ее с земли.

— Удивляюсь, — говорила она. — Как ты не сломал свою дурную голову?

— Знаешь, чего бы мне хотелось сейчас? — спросил он.

— Прыгнуть с крыши нашего домика или, возможно, полететь? — спросила она.

Сенека прильнул к ее щеке и прошептал:

— Мне бы хотелось увидеть тебя обнаженной, принцесса. Мне бы хотелось преклониться перед твоим телом и любить каждую его частичку. Мне бы хотелось доставить тебе такое удовольствие, Пичи, которого ты еще не испытывала. Ну, что скажешь, жена? — спросил он ее, подталкивая к домику.

Их желания совпадали. Он поднял ее на руки.

— Корзину… — сказала она ему. — Возьми вот эту корзину с едой.

Он, молча, подхватил корзину и вместе со своей ношей пошел в домик. Не дожидаясь даже того момента, когда они попадут в спальню, он начал раздевать ее еще по пути. Они были еще на кухне, когда на Пичи уже ничего не осталось из одежды. Он начал снимать свою одежду, а Пичи поспешила в спальню. Вдруг она услышала какой-то шум: это Сенека второпях чуть было не опрокинул стул.

— Черт побери! — пробурчал он.

Пичи стало смешно. Она решила подшутить. Очень быстро она отыскала место, куда можно было спрятаться. Этот человек никогда в своей жизни не играл в прятки, и, если он действительно хотел доставить ей удовольствие, то он непременно первым найдет ее. Она решила спрятаться под кроватью. Едва она залезла туда, как в комнату вошел Сенека. Он был так близко от нее, что пальцы его босых ног едва не дотронулись до ее щеки.

— Пичи? — удивленно позвал он ее. Она едва удержалась от желания, чтобы не пощекотать его за пальцы.

— Пичи, где же ты? — настойчиво повторил он. Она видела, как он дошел до конца кровати. Дальше она не разглядела, так как спустившийся с кровати конец пледа закрывал ей весь обзор. Она напряглась и прислушалась, но ничего не услышала. Ей стало любопытно, и она вылезла из-под кровати. Осмотрев хорошенько комнату, она не обнаружила в ней Сенеки.

— Сенека? Сенека? Где ты? — в свою очередь спросила она.

Не услышав ответа, она заглянула в крошечный шкаф, но ничего, кроме обуви и одежды, там не обнаружила. Она нахмурилась. Не мог же он выйти из комнаты! Она бы об этом узнала и увидела из своего укрытия. Он также не мог вылезти через небольшое оконце. Слишком он был велик, чтобы пролезть туда.

— Сенека, черт возьми, где ты? Ты словно сквозь землю провалился!

Ее сердце зашлось, когда пальцы ее ног зацепились за что-то теплое.

— О, боже! — закричала она, вспрыгнув на кровать. — Крысы! Крысы!

Заливистый смех раздался из-под кровати. У Пичи чуть было глаза на лоб не вылезли от удивления.

— Как, черт побери, дружище, ты попал под кровать? Я ведь тебя не заметила! — сказала она ему. — Вылезай!

Сенека вылез из-под кровати и все объяснил ей.

— Ты не услышала меня потому, что в тот момент, когда ты вылезала, я залезал с другой стороны. Это ведь была твоя идея сыграть в прятки, не так ли?

— Замечательно! — воскликнула Пичи.

— Но я знаю еще кое-что, что намного замечательнее, — загадочно произнес Сенека и подошел к ней. Она прильнула к нему, повисла у него на шее и вдруг подскочила и обняла его своими ногами за талию.

— Давай сейчас пойдем в кровать, — прошептала она ему на ухо.

— Нет, — ответил он.

Пичи на мгновенье была озадачена, но прежде чем сообразила что-то, он уже поднес ее к креслу-качалке, у которого не было подлокотников. Она поняла его намерения и попыталась вырваться, но уже было поздно. Он уже садился с нею в кресло.

— О, боже! — произнесла Пичи. — Никогда еще такого не видала! Наверное, это будет самое лучшее катанье в моей жизни! — воскликнула она.

— А теперь сядь хорошенько, жена! — приказал он ей и сильными, мускулистыми руками поднял ее вверх, посадил на себя сверху, а затем привел кресло в движение. Медленно, очень медленно он проникал в нее, ощущая каждую частичку ее тела. Внутри у нее все затрепетало.