Победное ликование охватило Харви. Еще один шаг — и все встанет на свои места. Он будет полным хозяином положения.
Улыбаясь по-прежнему, Харви взглянул в искаженное ненавистью лицо Лили, восхищаясь тем, как прекрасно оно было даже сейчас.
— Значит, ты ненавидишь меня, Лили…
— Изо всех своих сил.
— Это неприятно, не правда ли? — Харви отпустил ее запястье, но не дал Лили убрать руку со своего тела, шепча ей: — Нет… нет, Лили. Я хочу, чтобы ты доставила мне удовольствие.
Глаза Лили яростно сверкнули, и она отступила от него.
— Нет!
— Ты это серьезно. Лили? Ты же знаешь, как пострадает твоя мать, если я передам куда следует имеющиеся у меня бумаги.
— Нет!
— Ты доставишь мне удовольствие, Лили, и сделаешь это сейчас. Ну же, я помогу тебе.
Взяв руки Лили, Харви обвил ими свою шею и притянул к себе ее стройное тело, не показывая, какой огонь вспыхнул в нем при соприкосновении с ее нежной кожей.
— Поцелуй меня. Лили. И помни о последствиях, если откажешься. Помни, что ты уже не девственница и тебе никогда больше не стать такой, какой ты была. Помни, что ты такая, какой я тебя сделал, и ты принадлежишь мне до тех пор, пока мне нравится держать тебя в качестве своей шлюхи. Вспомни все, чему я научил тебя. А потом, и то удовольствие, которое испытываешь, когда я довожу тебя до экстаза… удовольствие, которое ты так горячо отрицаешь умом, но которому не в силах противиться твое тело. Оно выдает тебя. Помни и отдайся мне. Я жду.
Когда Харви замолчал, темные глаза, которые были так близко от него, засверкали от сдерживаемых чувств. В их черной бездне он увидел ярость, страсть, ненависть. А потом в них промелькнуло что-то еще. Он увидел, как Лили начинает успокаиваться. Он почувствовал возвращение ее воли, наполнившей силой ее тело. Он увидел, что она совершенно преобразилась, и медленно подняла губы ему навстречу. Восхищаясь этой женщиной, удивляясь ее силе, решимости, он чувствовал, как его снова охватывает страсть.
Руки Лили сжались вокруг его шеи, когда ее губы встретились с его губами. Ее язык буквально ворвался в его рот. Не в силах больше сдерживаться, Харви обхватил ее руками и прижал к себе с ослепляющей страстью.
Она снова принадлежит ему, этот бесподобный восточный цветок — его Лили.
Глава 7
Несколько мгновений Харви пытался совладать с собой. Выйдя из-за стола, он расправил плечи и глубоко вздохнул.
— Харви, не нужно на меня сердиться, — спокойно произнес Джордж Тиллсон. — Я лишь повторяю то, что мне сказал мастер сегодня утром. Недовольство на шахтах растет, шахтеры начинают нервничать. Джек Хиггинс предупредил, что люди начнут уходить, если в ближайшее время все не встанет на свои места.
Джордж помолчал, пристально глядя в раскрасневшееся лицо Харви.
— Джек — лучший управляющий в этих краях, и я уважаю его мнение. Ты и сам прекрасно знаешь, что уход рабочих может стать катастрофой, особенно сейчас. Скоро в Сан-Франциско будут рассматривать вопрос о предоставлении нам кредита. Но если начнет хромать производство, не говоря уже о других наших проблемах, то у нас не останется ни одного шанса получить этот кредит, а деньги нам сейчас очень нужны, Харви. Мы можем остаться без штанов, если не будем осторожны.
Обойдя стол, Харви Дейл направился к открытой двери кабинета, бросил подозрительный взгляд на двух клерков, занятых своей работой, нахмурился и захлопнул дверь.
Джордж с недоумением посмотрел на Харви:
— Неужели ты не доверяешь Уолтеру Джоубу и Ларри Уоттсу? Это невозможно. Они много лет работают у нас и доказали свою честность. Они абсолютно преданы «Тилл — Дейл».
— Честность… преданность! — язвительно повторил Харви. — Только не говори мне, что ты и правда веришь в эту чепуху. Купить можно любого, если цена подходящая, а эти двое ничем не отличаются от остальных.
Понимая, что бесполезно спорить с Харви, когда он в таком настроении, Джордж покачал головой:
— Я и не собираюсь. У нас сегодня много других важных дел. Но все же я думаю, что ты ошибаешься. Эти клерки не имеют отношения к ограблениям или к хищению секретов. Я считаю, что люди, которые вредят нам, используют другие каналы для получения сведений.
— Например?
— Я не сказал, что знаю ответ на этот вопрос.
— Ну так нам уже давно пора знать ответ! Прошло уже две недели со дня приезда Девины. Я обещал ей, что найду грабителя, угрожавшего ее убить, и я намерен выполнить свое обещание! — Эта мысль снова привела его в состояние, близкое к ярости, и Харви продолжил с еще большей горячностью: — Я уже показал, что больше не собираюсь рисковать дочерью, и я также не намерен рисковать нашей следующей партией денег. Я позаботился об этом, лично договорившись с президентом банка «Уордвей» в Бенсоне.
— Лично?
— Да. — Подойдя к своему Партнеру, Харви продолжил доверительным тоном: — Да, путем личной переписки с Уильямом Шмиттом я договорился о тайной доставке денег.
— Тайной? Харви, мм уже пробовали, и это не помогло.
— На этот раз я предпринял больше предосторожностей.
Эти слова не произвели на Джорджа никакого впечатления.
— Что ты конкретно планируешь?
— Я не планирую, Джордж. Вопрос решен. План одобрен обеими сторонами и будет осуществлен при очередной отправке денег.
Узкое лицо Джорджа напряглось. Его недовольство было очевидно.
— Одобрен обеими сторонами… без совета со мной? Следует ли мне понимать, что теперь и я включен в число подозреваемых? Надеюсь, что нет. Мы партнеры, Харви. Похоже, ты забыл об этом. — Красивое лицо Харви оставалось спокойным.
— У меня нет времени разбираться с твоими обидами, Джордж. То, что я сделал, предпринято в интересах компании, и я рассчитываю, что ты воспримешь мои решения именно так.
— А как ты воспринял бы мои решения? — Харви с нескрываемым высокомерием приподнял седые брови:
— Джордж, мы теряем время. — Джордж Тиллсон холодно посмотрел на своего партнера и сказал:
— Хорошо, Харви, изложи мне свой план, пожалуйста.
— План прост. Банк, как обычно, организует доставку денег в Тумбстон. Но в последний момент деньги перенесут в грузовую повозку, которая пойдет другой дорогой, а в это время пустой сейф погрузят в почтовый дилижанс, как всегда. Грузовая повозка отправится сюда прямым путем, а дилижанс — более длинной дорогой, отвлекая внимание от главного груза.
— Это все?
— Нет, не совсем. Я попросил Билла Шмитта ограничить число людей, причастных к доставке, — оставить только самых надежных, чтобы уменьшить риск и сузить круг подозреваемых. Я также решил, что мы, как и раньше, дадим возможность Джоубу и Уоттсу заниматься организацией доставки денег, чтобы они ничего не заподозрили.
— А если твой план не сработает? Что, если воры, раскрыв твой замысел, отправятся вслед за грузовой повозкой?
— Тогда мы будем знать, что утечка информации происходит в банке Бенсона. Даже если мы и потеряем деньги, у нас появится первая ниточка — будет ясно, с чего начинать расследование.
Джордж замолчал, нахмурившись, и было видно, что он обдумывает услышанное.
— Ну, Джордж, что ты думаешь?
Пристально глядя в глаза Харви, Джордж произнес:
— А ведь теперь уже ничего не изменишь, не так ли, Харви?
— Джордж, поверь, все будет хорошо.
Не говоря больше ни слова, Джордж направился к двери и вышел из кабинета.
Харви подошел к окну и увидел, как его партнер быстро идет по залитой солнечным светом Аллен-стрит. Ладно, Джордж скоро забудет о своей обиде, ведь они так давно работают вместе… А еще, наверное, Джордж — его единственный друг.
Нахмурившись, Харви повернулся к столу и тут понял, что у него нет настроения заниматься бумагами. Сняв котелок с вешалки, он покинул свой кабинет и, не обращая внимания на недоуменные взгляды служащих, вышел на улицу.
Уже две недели телохранитель неотступно следовал за ней. Хорошо хоть, что в последние дни Сэм Шарп уже не наступал ей на пятки. Подходя к дому, он, как обычно, перешел на другую сторону узкой улицы, откуда стал внимательно наблюдать за особняком.