Вынув из чемодана маленькую коробочку, Глэдни раскрыл ее и высыпал содержимое на кровать.

– Господи, что это? – ахнула Ребекка. Перед ней, сверкая серебром и золотом, лежала целая куча значков.

– Кем же мне стать? Шерифом? – задумчиво сказал Глэдни и, схватив бляху шерифа, приложил ее к груди. – Нет, шерифом не стоит. – Глэдни отшвырнул бляху в сторону. – Тогда, может, начальником полиции? Тоже не подходит. Ага, вот то, что нужно! Значок инспектора торговли, действительный на территории разных штатов. Для железнодорожного кассира лучше не придумаешь.

– Где, позвольте вас спросить, вы раздобыли все эти значки? – поинтересовалась преисполненная благоговения Ребекка.

– И там и сям, – небрежно бросил Глэдни. – В моей работе они бывают нелишними. – И он прикрепил значок на лацкан куртки. – Отдохните пока немного, а потом я вернусь и расскажу, куда направился наш мистер Сталл.

Подмигнув Ребекке, Глэдни пошел к двери, однако, едва успев закрыть ее за собой, вернулся.

– Вы что-то забыли? – спросила Ребекка.

– Забыл, – ответил Глэдни. – Это мне потребуется на удачу.

Наклонившись, он быстро поцеловал Ребекку и, прежде чем изумленная девушка успела вымолвить хоть слово, вышел из номера.

Прижав руку к губам, Ребекка несколько мгновений еще смотрела на дверь невидящим взглядом, а затем подошла к окну и присела на подоконник. Из окна отлично просматривалась улица. Несколько секунд спустя она увидела Глэдни. Он размашисто шагал по тротуару, держа путь в сторону вокзала. Ирландец улыбался встречным дамам, приподнимая в знак приветствия шляпу, останавливался на пару слов со знакомыми мужчинами, что-то выговаривал расшумевшимся ребятишкам.

Видно было, что Глэдни обожает жизнь и стремится насладиться ею сполна. И как такой человек стал игроком в скорлупки?

Ребекка мысленно сравнила Глэдни со Стивеном Лайтфутом. У Стивена есть все: красота, сила, богатство. Впрочем, Глэдни тоже уродом не назовешь. Он довольно привлекательный мужчина, и хотя черты лица у него не классические, как у Стивена, однако вполне миловидны. В отличие от Стивена Глэдни лишен элегантности, присущей хорошо обеспеченным людям. И самое главное: он беден. Он вынужден каждый день зарабатывать себе на хлеб насущный, полагаясь на свой ум и смекалку.

Глэдни со Стивеном, вовсе не похожие друг на друга, тем не менее были друзьями. Их дружба подверглась такому тяжкому испытанию, как любовь к одной и той же девушке. И насколько Ребекка могла судить, выдержала это испытание.

Интересно, а почему Глэдни со Стивеном стали друзьями?

Поразмыслив, Ребекка пришла к выводу, что, несмотря на несхожесть характеров, эти двое обладают одним общим качеством; они – хорошие люди, из тех, что никогда не бросят человека в беде. И именно эта черта обоих привлекала Ребекку. Именно это имело значение. Все остальное было несущественным.

И тем не менее, размышляла Ребекка, из них двоих она предпочла Стивена – ведь она с жаром отвечала на его ласки! Это должно означать лишь одно: она любит его, и только его. В противном случае что можно сказать о ее собственных моральных качествах? Что они оставляют желать много лучшего.

Стивен попросил ее выйти за него замуж. Наверное, самое лучшее, что она может сделать, – это принять его предложение. Что, если Черный Принц так никогда и не найдется? Оскар Сталл уже успел уехать далеко, и, несмотря на уверенность Глэдни, надежда на возвращение Черного Принца очень призрачна. А если она не сможет принять участие в Кентуккийском дерби, что толку откладывать ответ Стивену?

И в ту же секунду внутренний голос принялся нашептывать: «А как же Глэдни? Что, если ты его тоже любишь?

Ведь тебе приятны его поцелуи, Более того, они тебя возбуждают. А уж если ты так реагируешь на поцелуи Глэдни, представляешь, каким блаженством тебе покажется заниматься с ним любовью?»

Ребекка вспыхнула. Да что это с ней, в самом деле? С ума она сошла, что ли? Подумать только, она мечтает заняться любовью с Глэдни! Какая распущенность!

Презрительно фыркнув, Ребекка вскочила и заметалась по комнате. Немного успокоившись, она схватила с комода вчерашнюю газету и, решительно развернув ее, начала читать, пытаясь отогнать от себя грешные мысли.

Она читала уже около двадцати минут, не понимая ни слова из прочитанного, когда дверь распахнулась и в комнату, насвистывая, вошел Глэдни.

– Тот, кого мы ищем, отправился в Боулинг-Грин, – весело объявил он, – прихватив с собой трех лошадей: Смелого Дьявола, Люцифера и Лейзи Линдору.

– Это его лошади. Жеребец, иноходец и кобыла, – разочарованно сказала Ребекка. – Значит, Черного Принца среди них нет.

Глэдни ухмыльнулся во весь рот.

– Говорите, у Сталла есть кобыла?

– Ну конечно. Лейзи Линдора. Насколько мне известно, особых надежд она не подает. – Ребекка подозрительно взглянула на Глэдни. – А что это вы ухмыляетесь, Глэд?

– Согласно документам на отправку, которые... гм... я убедил кассира мне показать, Лейзи Линдора – не кобыла.

– Как это не кобыла! – возмутилась Ребекка и замолчала, чувствуя, как бешено заколотилось в груди сердце. – Значит, Сталл зарегистрировал Принца под именем Лейзи Линдоры!

– Вот именно.

Едва не прыгая от нетерпения, Ребекка спросила:

– И что мы теперь будем делать, Глэд?

– Отправимся в Боулинг-Грин, штат Кентукки, – ответил Глэдни и, вытащив из кармана два билета, бросил их на кровать.

Схватив билеты, Ребекка прижала их к груди и закружилась по комнате.

– Как здорово! Вот мистер Оскар Сталл удивится, увидев нас!

– Я в этом не уверен. – Глэдни нахмурился и почесал подбородок.

– Что вы хотите этим сказать?

– Что-то слишком легко мы его нашли. Вполне вероятно, что он специально нас заманивает. Так что нам следует быть очень осторожными. Да и еще нам нужно кое-что выяснить.

– Что же?

– Нужно узнать, где Сталл держит лошадей. Может, вы что-нибудь об этом слышали?

– Нет, Глэдни, я ничего не слышала. Я вообще в первый раз увидела Оскара Сталла тогда же, когда и вас, и практически ничего о нем не знаю.

– Пока мы находимся здесь, в городе, мы можем кое-что о нем разузнать, – задумчиво предположил Глэдни.

– И как это сделать?

– Порасспрашивать людей: владельцев лошадей, тренеров, жокеев. Конечно, большинство из них уже уехали, но кое-кто еще остался. Вдруг кто-нибудь из них знает, где находится ферма Сталла, если таковая имеется.

– Можно попробовать, – согласилась Ребекка.

– Наш поезд отправляется в десять вечера. Вы пока поговорите с лошадиными людьми...

– С лошадиными людьми?! – негодующе воскликнула Ребекка.

– Не обижайтесь. – Глэдни обезоруживающе улыбнулся. – А ведь, согласитесь, точно сказано. В общем, поговорите с ними. С вами они наверняка будут откровенны. А я тем временем поброжу по городу. Возможно, тоже что-нибудь разузнаю. Встретимся здесь, в отеле, через пару часов.

– Хорошо. Через два часа.

Ребекка вышла из отеля в самом радужном настроении. Скорее всего ничего она не узнает, но зато она действует, а не сидит сложа руки. Эта мысль помогла ей преодолеть отчаяние, в которое ее ввергла пропажа Черного Принца. По крайней мере теперь они с Глэдни знают, куда им ехать: похоже, Оскар Сталл действительно увез с собой их любимца. А вот что они будут делать, когда наконец выследят его, – это уже другой вопрос.

Однако после двухчасового блуждания по городу, разговоров и расспросов настроение Ребекки заметно упало. Оскар Сталл оказался человеком скрытным. Он никому не доверял. Так что по возвращении в отель Ребекка знала о нем не больше, чем раньше.

Глэдни тоже явился с пустыми руками. Подводя неутешительные итоги, он вдруг оборвал себя на полуслове и, прищелкнув пальцами, весело сказал:

– Подождите-ка минутку! А как насчет сборника правил о проведении скачек? Сдается мне, в этой книжечке есть раздел о необходимости регистрации лошадей. У вас есть эта брошюрка?