– Есть хочешь? – спросил Глэдни, подавая Ребекке руку.

– Не особенно. Мне не терпится скорее оправиться на охоту. Как жалко, Глэд, что ты не умеешь ездить на лошади! Пропустишь самое интересное.

– Нет уж, благодарю покорно, я предпочитаю держаться подальше от этих своенравных животных, если есть такая возможность, – скривился Глэдни. – Мистер Таунз заверил меня, что я и так прекрасно проведу время. Если под этим подразумевается созерцание хорошеньких женщин в брюках, то, пожалуй, он прав. – И Глэдни погладил Ребекку по выразительной выпуклости.

– Глэдни, ты с ума сошел! – воскликнула Ребекка, отстраняясь. – Вдруг кто-то увидит!

– Если этот кто-то окажется мужчиной, то он мне только позавидует. Ну ладно, ладно! Сдаюсь! – Глэдни поднял руки вверх. – Буду вести себя прилично.

Когда они вошли в столовую, за столом уже сидели человек двадцать мужчин и женщин. Завтрак оказался настолько изысканным и обильным, что напоминал скорее пир. Стол был весь заставлен всевозможной снедью. Чего здесь только не было! Телячьи мозги, куски жареного мяса, ветчина по-виргински, лепешки из гречневой муки, жареный картофель, легкий хлеб и крепкий кофе. И хотя стояло раннее утро и все присутствующие возбужденно обсуждали предстоящую охоту, отсутствием аппетита никто не страдал, и вскоре большая часть еды перекочевала в желудки охотников.

Со двора донесся звук охотничьего рога. В столовую быстро вошел слуга и, подойдя к сидевшему во главе стола мистеру Таунзу, что-то прошептал ему на ухо. Улыбнувшись, тот вытер рот белоснежной льняной салфеткой и встал.

– Леди и джентльмены! Прозвучал сигнал к началу охоты. Лису сейчас выпустят, ваши лошади оседланы и дожидаются вас. Ну что, едем? – И охотники устремились к двери.

Уже совсем рассвело, хотя белые облака тумана еще висели над полями. Высокие темные деревья протыкали эти пушистые облака насквозь, устремляя вверх свои кружевные кроны.

Старый негр с белоснежными волосами и белой бородой прошелся вдоль уже сидевших на лошадях охотников, показывая всем деревянную клетку. По клетке беспокойно металась красно-оранжевая лиса.

Глэдни, который стоял рядом с Г.Б. Таунзом, попыхивая сигарой, укоризненно покачал головой и с осуждением посмотрел на Ребекку.

– Вот наш зверь, дамы и господа, – объявил Таунз. – Удачной вам охоты.

И он сделал знак негру, чтобы тот выпустил пленницу. Ярко-оранжевая лисица стрелой пронеслась по аккуратно подстриженной лужайке, подлезла под низенькую ограду и помчалась на волю. И только когда она исчезла среди деревьев, росших на самом дальнем конце поля, привели собак. Исступленно лая, они так и рвались с поводка. Наконец их спустили.

Собаки – по подсчетам Глэдни, их было не меньше двух дюжин – помчались по лужайке как бешеные. Вновь послышался звук охотничьего рога – сигнал к тому, что пришла пора последовать за неистово лающими псами. Глэдни поморщился, когда преследователи почти одновременно изящно перемахнули через низенькую изгородь, а уже через несколько минут топот лошадиных копыт стал едва слышен.

Глэдни, стоя рядом с Таунзом, наблюдал, как охотники, одетые в красные куртки, один за другим исчезают в лесу. Зрелище, надо признаться, было весьма красочное, хотя к самой охоте Глэдни относился неодобрительно, считая ее жестоким спортом.

– Пойдемте, мистер Хэллоран, – предложил Таунз. – Мы с вами поскачем вслед за ними, но помедленнее.

И только сейчас Глэдни заметил, что рядом с Таунзом стоят две уже оседланные лошади, и с ужасом понял, что одна из них предназначается для него. Он попытался взять себя в руки. Будь он проклят, если опозорится перед Таунзом, отказавшись ехать верхом!

Стиснув зубы, Глэдни вскочил в седло. Лошадь оказалась отлично выдрессирована, поскольку никак не отреагировала на ерзанье Глэдни. В сердце ирландца закралась робкая надежда. Может, все окажется не так страшно?

– Поехали! – бросил Таунз и, пришпорив лошадь, пустил ее в галоп.

Не дожидаясь, пока Глэдни стегнет ее, его кобыла понеслась галопом следом. Глэдни вцепился в луку седла мертвой хваткой. Однако спустя несколько минут расслабился. К его удивлению, он не свалился на землю в первую же секунду, более того, через некоторое время сумел даже приспособиться к ритму движений скачущей лошади.

Если так и дальше пойдет, быть может, со временем он даже полюбит ездить верхом. И Глэдни довольно улыбнулся, а потом даже рассмеялся от облегчения.

Доехав до открытого поля, Таунз остановился. Откинувшись, Глэдни натянул поводья, и его лошадь тоже остановилась. Возгордившись оттого, что успешно справился с задачей, Глэдни снова улыбнулся.

– Они скоро вернутся, – сказал Таунз. – Лису загнали. Что-то сегодня быстро.

– А откуда вы знаете, что ее загнали?

– Послушайте, как лают собаки, мой мальчик.

Наклонив голову, Глэдни прислушался. Таунз оказался прав: собаки лаяли не просто громко, а с каким-то остервенением. В этот момент из лесу выехал всадник в яркой куртке и направился к ним. Подъехав кТаунзу, он лихо осадил лошадь. Лицо его раскраснелось от возбуждения.

– Мы ее поймали! – восторженно крикнул он. Теперь и другие выехали из леса.

Окружив Таунза, они радостно загалдели, делясь с ним впечатлениями и подробностями удачной охоты. Прошло несколько минут, прежде чем Глэдни заметил, что Ребекки среди них нет. По спине его пробежал холодок.

Он подождал, не отрывая взгляда от кромки леса, однако Ребекка не появилась. Тогда Глэдни подъехал к Таунзу.

– Мистер Таунз, а где Ребекка? – с беспокойством спросил он. – Она не вернулась!

Таунз оглядел группу охотников.

– А ведь и в самом деле. Странно... Попрошу тишины! – крикнул он, обращаясь к собравшимся. Все замолчали. – Мисс Хокинс почему-то не вернулась. Кто-нибудь знает, где она?

Переглянувшись, охотники покачали головами.

– Кто видел ее последним? – спросил Таунз. Ответил мужчина, сообщивший о поимке лисы.

– Помню, она ехала справа от меня как раз перед тем, как мы выследили лисицу. Но когда залаяли собаки и стало ясно, что лиса обнаружена, мне уже было не до того, чтобы следить за мисс Хокинс.

– Возможно, она заблудилась? Ведь лес этот ей не знаком, – заметил Таунз. – Мы поедем искать ее, а вы, мистер Хэллоран, оставайтесь здесь на тот случай, если вдруг она появится до нашего возвращения.

– Может быть, мне лучше поехать с вами?

Таунз покачал головой.

– Нет, оставайтесь здесь. Вам эти места тоже не знакомы. Не хватало еще, чтобы и вы заблудились. – Он засмеялся, однако смех его прозвучал несколько принужденно. – Мы отыщем ее, не волнуйтесь. Вытянувшись в ряд, охотники поскакали к лесу, а Глэдни остался стоять, не отрывая взгляда от деревьев, каждую секунду ожидая увидеть скачущую Ребекку. Вот сейчас она подъедет к нему и расскажет какую-нибудь смешную истого о том, что с ней приключилось. Например, что она ала с лошади. Это и в самом деле будет смешно, если только она, конечно, не ушиблась.

Однако Ребекка так и не появилась. Солнце поднималось все выше и выше, из леса доносились голоса охотников.

– Ребекка! Мисс Хокинс! Ау!

Увидев, как из леса выехали двое в красном, Глэдни замер. Но это оказались Г.Б. Таунз и один из охотников. Лицо Таунза было мрачным.

– Мистер Хэллоран, – обратился он к Глэдни, приблизившись.

– Да? – нетерпеливо отозвался Глэдни.

– Думаю, вы должны знать. Этого человека зовут Род Уэйн. – И он указал на стоявшего рядом мужчину. – Давай, Род, расскажи ему то, что рассказал мне.

– Знаете, сначала я как-то не придал этому значения, – признался Уэйн. – Только потом решил, что что-то здесь не так, – когда Таунз рассказал мне, что Оскар Сталл сыграл с мисс Хокинс злую шутку.

– Ну сыграл. Но какое это сейчас имеет значение?

– Просто это может все объяснить.

– Что объяснить? Да не тяните же вы!

– Насколько мне известно, Оскар Сталл и его телохранитель выехали вчера в Луисвилл. По крайней мере я так слышал. Но сегодня во время охоты я вдруг увидел его в лесу, вон там. – И Род ткнул пальцем в сторону леса. – Сначала я не придал этому значения...