— Отлично, отлично. Но вы уверены, что мы поймали именно его?
— Получена положительная реакция от вживленного в бедро магнитного датчика. Это он.
— У этого капрала богатый опыт борьбы с чужими. Пожалуй, самый богатый. Если не считать ту женщину, как там ее звали?
— Рипли, сэр.
— Да-да. Никто не знает, где она, но этот Уилкс у нас в руках. Быть может, это и к счастью? Судьба благоволит нам, Поувел.
— Именно так, сэр. И если вы просканируете файл андроида, увидите еще одно совпадение, сэр.
— Изложите мне суть.
— Он — из Особого Союза, выращен специально для путешествий на родину чужих. Под командованием полковника Стефенса, того самого, что первым отражал их нападение на Землю.
— Стефенс... А, помню его! Салонный жокей, не способный даже свой член двумя руками поймать.
— Да, первая экспедиция по добыче образцов полностью провалилась. Правда, записи об этом путешествии неполные. К тому времени, когда выжившие вернулись на Землю, ее порабощение было уже почти закончено.
— А женщина?
— На нее нет никаких данных. Она гражданская, мы не располагаем всеми их архивами. Да и кроме того, вы же знаете, как эти штатские относились к записям даже в благополучные времена, сэр. — Поувел повел плечом.
Спирс кивнул с отсутствующим видом:
— Хорошо. Итак, наш капрал и этот бачок имеют действительно весьма богатый опыт борьбы с чужими. Экземпляры слишком ценные, чтобы отправлять их в инкубатор, по крайней мере, до тех пор, пока не придумаем, как их использовать.
— Именно так я и подумал, сэр.
— Давайте немного поговорим с ними.
— Слушаюсь, сэр.
Билли почувствовала, как что-то холодное охватывает ее ноги — грубые стальные кольца, сжимая лодыжки, растаскивали колени... Она растерянно моргнула и, опустив глаза вниз, обнаружила, что совсем голая.
Что-то влажное и скользкое капало ей на обнаженный живот, уже покрытый чем-то тягучим. Билли снова подняла глаза, пытаясь обнаружить источник этой мерзости, но все вокруг было затянуто каким-то туманом, и только в нескольких сантиметрах от лица маячило нечто бесформенно-серое.
— Ты нужна мне, — донесся откуда-то низкий голос. Впрочем, скорее, не голос, ибо слова эти не прозвучали вслух — ее собственная внутренняя речь вожделела любовника — но не человека Земли.
Туман развеялся, и под вязкой пеной слюны блеснули острые зубы, подобно белым иглам насаженные на черные мощные челюсти. Невозможно длинная огромная голова казалась очень широкой из-за расходящихся в разные стороны рогов.
Билли задохнулась. Страх охватил ее. Каждая клеточка ее тела трепетала в немом протесте.
— Откинься на спину.
Будучи не в состоянии сопротивляться приказу, Билли изогнула шею и сразу же увидела за собой массивное мясистое яйцо, размером примерно с мусорный контейнер. Створки на верхушке яйца открылись, кожура пошла трещинами, переплетенными, как паутина. Словно распускался какой-то неведомый цветок и лепестки его разворачивались прямо на твоих глазах, будто в ускоренной киносъемке. На полураскрывшихся створках показались крабьи лапы, длинные, бесплотные кости с острыми коготками, вопрошающие, исследующие. Ищущие чего-то.
Ее! Билли!
Ей хотелось кричать, но слюна, текущая с морды чужого, стоящего над ней, заливала подбородок, забивая горло, растекаясь по щекам и попадая в глаза. Билли инстинктивно сглатывала, но слюны было много, слишком много.
— Ты нужна мне. Не бойся. Все будет хорошо, — оформлялись мысли чужого.
— Нет!!! Нет!!! Нет!!!
Билли вскочила, все еще продолжая кричать.
— Легче, легче, — проговорил Уилкс, тут же подбежавший к девушке и схвативший ее за плечи. Снизу, придерживая одной рукой ее ноги, выглядывал Митч.
Билли выдохнула как можно сильней и затрясла головой. Говорить о сне было бессмысленно. Уилкс все понимал. С ним подобное тоже случалось.
Она посмотрела на Митча. Видят ли сны андроиды?
— Народ, вставайте и дуйте к начальству, — послышался голос из-за дверей, и на пороге камеры появились два вооруженных десантника.
— Вас хочет видеть генерал, — пояснил один из них.
— Передайте ему, что у нас нет времени, — огрызнулся Уилкс.
Десантник осклабился, но достаточно добродушно повторил:
— Это не ко мне, капрал. Сам ему все и скажешь. А теперь — вперед.
Уилкс переглянулся со своими товарищами и пожал плечами:
— Ладно. Если уж вы так настаиваете... Все трое покинули камеру, возглавляемые Билли, толкающей тележку с Митчем.
Глава 8
Стол, насколько мог определить Уилкс, был сделан из черного стекла. Дороговато для простой офицерской комнаты на каком-то задрипанном планетоиде. Впрочем, конечно, он мог быть сделан и из какого-нибудь местного минерала, а вовсе не привезен на корабле с Земли, но даже и в этом случае увидеть подобную роскошь здесь было дико. Стулья представляли собой некие модификации простых раскладных стульчиков, но их задрапировали и расставили с большим изяществом, умением и... наличием свободного времени.
За столом вполне могло разместиться человек двенадцать. Билли села слева, Уилкс справа, и таким образом троица заняла одну его сторону целиком. Остальные стулья оставались свободными. Лишь на противоположной стороне стола в гордом одиночестве восседал Спирс. Перед ним стояла тарелка с чем-то напоминающим жареное мясо. В руках у генерала мелькали длинный нож и двузубая вилка.
— Мясо, разумеется, не настоящее, — пояснил Спирс и принялся водить лезвием по вилке, будто затачивая его. — Протеиновое твердое желе и соя, но наш капрал, отвечающий за пищу, весьма искусен в таких вещах. Блюдо очень недурно.
Генерал оказался лыс, как яйцо. Никаких волос, кроме ресниц и бровей.
Улыбнувшись, он принялся аккуратно отрезать кусок ароматного эрзац-мяса.
Неожиданно за его спиной вырос неизвестно откуда появившийся дневальный, одетый в кухонный белый халат, и в тот момент, когда генерал закончил отрезать первый кусок, точным движением подставил под него свежую пустую тарелку. Вышколенность была потрясающа. Опоздай он хотя бы на полсекунды, мясо шлепнулось бы на черное стекло. Спирс же даже не соизволил посмотреть, где находится тарелка.
Затем весь процесс повторился. Только теперь уже другой дневальный проделал тот же рискованный трюк с тарелкой.
Третий кусок — и третий дневальный.
Все было разыграно ловко и без каких бы то ни было предварительных приготовлений. А самое главное, ни один из дневальных ни на мгновение не выпустил из рук своего оружия. Что ж, команда действительно была вымуштрована отлично. И Спирс это знал.
Правда, четвертый дневальный несколько замешкался. Он успел подхватить падающее мясо подобно жонглеру, но все же на белом пластике тарелки осталась небольшая жирная полоса.
У генерала аж заходили желваки, но, быстро взяв себя в руки, он все-таки изобразил на лице улыбку и кивнул дневальным:
— Свободны, ребята.
Все четверо исчезли так же быстро, как и появились.
Не хотел бы Уилкс сейчас оказаться на месте четвертого из них. Было видно, что Спирс разгневан не на шутку. На военных базах за подобные штучки наказывают по полной программе.
Когда всем троим пленникам были розданы тарелки вкупе с бокалами, наполненными какой-то красной жидкостью (вином?), Спирс продолжил трапезу.
Он поднял свой бокал и произнес:
— За Армию!
«Что за дьявольщина», — подумал Уилкс, но бокал все же поднял, заметив, что и Билли с Митчем сделали то же самое, правда, без особого энтузиазма.
Вино оказалось неплохим. Уилксу приходилось пробовать куда большую дрянь.
— Приступайте, — разрешил генерал.
И через минуту Уилкс вынужден был признать, что еда действительно знатная. Искусственное мясо было настолько вкусным, что практически не отличалось от настоящего — отделяющиеся волокна, дурманящий запах, — если бы Спирс не раскрыл тайну, никто бы не догадался. Правда, Уилксу и не приходилось есть особенно много настоящего мяса. Кролики, рыба, цыплята и то по праздникам — вот, пожалуй, и все. Последний раз он ел то, что должно было являться сертифицированной говядиной, на вечеринке со старыми приятелями по кик-боксингу. С тех пор прошло уже два года, причем по биовремени. В реальности же, принимая во внимание все эти последние космические передряги, куда больше.