— Хитрюга!
— Дуг, мне надо поговорить с тобой по делу.
— Хорошо, входи.
Он проводил девушку до своего кабинета, усадил, предложил сигарету, а сам набил трубку.
— Дуг, — начала она, глядя на собеседника сквозь первые клубы дыма из трубки, — речь пойдет об А.Б. Карре.
— Что такое, Инес?
— Он тебе нравится?
— Не могу сказать, что нравится… Но в нем есть нечто вызывающее уважение. Он умница, талантливый актер. Остро чувствует настроение в зале суда. Каждый его шаг рассчитан, потому он и производит нужное впечатление.
Ты знаешь, как к нему относятся в приличном обществе?
— Не уверен, что это мне известно.
— Его считают первостатейным мошенником и избегают иметь с ним дело.
Селби в задумчивости попыхтел трубкой и сказал:
— Когда он здесь появился, многие были настроены против него. Понятно, он тогда здорово вляпался в том деле… Тайлмана, об убийстве. Потребовалось все его мастерство, чтобы выйти сухим из воды… У него отсутствуют моральные принципы, он сколотил состояние, защищая заведомых преступников, но он понимает человеческую природу, он обаятелен, обладает каким-то магнетизмом, может быстро распознать характер личности… И вообще, Инес, нравится это кому-то или нет, постепенно вокруг него образуется кружок друзей.
— Включая окружного прокурора данного графства?
Селби улыбнулся:
— Я буду откровенен с тобой. Я не доверяю этому человеку. Мне не нравится то, что нравится ему… И в то же время он восхищает меня… вернее, не он сам, а его профессиональное мастерство.
— Хорошо, Дуг, просто я хотела предупредить тебя.
— О чем?
— Старый АБК намерен политически уничтожить тебя или, как говорят, «изжарить твоего гуся».
— Откуда это тебе известно, Инес?
— Слышала разговоры то здесь, то там. Я ведь, как ты знаешь, вращаюсь в обществе. Меня беспокоит твое к нему отношение.
— Не уверен, что ты знаешь мое отношение к нему, — сказал Селби, — потому что я и сам этого не знаю точно. Но не волнуйся, во всяком случае, он не сможет загипнотизировать меня.
— А по-моему, он уже преуспел в этом, Дуг.
— Что ты имеешь в виду?
— Да это дознание.
— Что в нем особенного?
— Он сумел овладеть ситуацией, превратиться в звезду спектакля, подбросить песочку в шестеренки машины правосудия и величаво удалиться.
— Он бы сделал это в любом случае. Коронерское дознание не такой уж великий спектакль. Но Карр великий артист. Ему стоит лишь подняться и произнести что-нибудь, как все присутствующие поворачиваются в его сторону. Для демонстрации своего искусства он использует любую возможность.
— Тебе следовало бы пригласить его на свидетельское место, Дуг, и заставить выложить все, что ему известно.
— Честно говоря, я не решился, — сознался Селби. — Мне показалось, что именно к этому он и стремится. Карр искал возможность высказаться.
— Он и так хорошо высказался.
— Не настолько хорошо, как ему хотелось.
— И он удалился?
— Да, потому что Карр достаточно умен для того, чтобы отказаться от выступления, если он не контролирует полностью аудиторию и не может заставить слушателей внимать ему, затаив дыхание… Нет, я не думаю, что ему вообще что-то известно. Просто он хотел заронить подозрение в души присяжных.
— И ему это удалось.
— Ничего нельзя было сделать.
— Ко мне приходила миссис Лосстен, Дуг, — проговорила Инес.
— Это означает, что ты намерена в качестве адвоката представлять ее интересы?
— Да.
— Претензии на наследование?
— Да, а также по иску, вчиненному сегодня около полудня. Миссис Хантер требует с нее пятьдесят тысяч долларов в возмещение ущерба, вызванного гибелью ее ребенка.
— Автомобиль застрахован? — спросил Селби.
— Нет. У них совсем нет денег. Лосстены едва сводят концы с концами и не могут тратиться на страховку.
— Так откуда же Карр рассчитывает получить гонорар, если выиграет дело?
— Из наследства, естественно. Посмотри, Дуг, что он вытворяет. Он представляет интересы не только миссис Хантер, но и интересы миссис Гролли и…
— Тебе известно, что он представляет интересы миссис Гролли?
— Да. Миссис Лосстен сказала мне об этом.
— Но как она узнала об этом?
— Это мне не известно. Кажется, она вообще прекрасно информирована. Рассказала массу вещей о миссис Гролли. Девица вышла замуж за Эзру лишь только из-за его денег.
— Но у нее ребенок от Гролли.
— Знаю. Она вышла замуж из-за денег и считала, что ребенок удержит супруга; почувствовала, что тот собирается уйти.
— Твоя клиентка находится здесь со среды. Она не могла все это узнать за столь короткое время.
— Думаю, она ведет свое собственное маленькое расследование, — призналась Инес.
— Ну хорошо, — довольно резко сказал Селби. — Так что же ты от меня хочешь?
— Дуг, ты окажешься в ужасном положении, если не поставишь этого дешевого стряпчего по грязным делишкам на место раз и навсегда.
— Не такой уж он дешевый стряпчий. Вполне вероятно, что Карр не страдает от избытка щепетильности, но Старый АБК своего рода гений.
— Хорошо, не будем спорить. Я просто довожу до твоего сведения, что тебе надо укротить его, если не хочешь быть политическим трупом.
— Хорошо, Инес, будем считать, что я предупрежден… Теперь к делу. Могу ли я тебе чем-нибудь помочь?
— Да. Мне надо, чтобы ты нашел завещание.
— Завещание Эзры Гролли?
— Да.
— Мы уже пытались. Гарри Перкинс опять занимался этим все утро. Мы…
— Оно уже не там, глупый.
— А где же?
— У Карра.
— У Карра?! — воскликнул Селби. — Но откуда? Твоя клиентка имела гораздо больше возможностей порыться в вещах покойного, а…
— Не будь наивным, Дуг. Завещание, бесспорно, исчезло до того, как миссис Лосстен появилась в лачуге Эзры в среду. Карр ни за что не согласился бы принять дело миссис Гролли, не будучи уверен в отсутствии неблагоприятного завещания, которое выбило бы почву из-под его ног.
— Но почему ты считаешь, что документ именно у Карра?
— Я тебе кое-что хочу рассказать. Карра видели около хижины Эзры Гролли утром в четверг. С ним в машине находилась женщина, на ней был бежевый костюм и розовая блузка. И нет никаких оснований считать, что это был первый визит Карра в дом Гролли.
— Как ты ухитрилась откопать такую информацию? Сколько времени ты работаешь на миссис Лосстен?
— Очень мало. Она явилась в мою контору примерно час назад…
— И сообщила тебе все, о чем я только что услышал?
— Именно.
— Активная дама, сумела охватить всю территорию. Инес Стэплтон рассмеялась.
— Миссис Лосстен лишь лает, — сказала она, — кусает по-настоящему ее супруг. Муженек лишь выглядит тихоней, на самом деле всю работу ведет он, за всей комбинацией стоит его ум. Об этом никогда не догадаешься, глядя на него. Она принимает решения, но он добывает факты и информацию, на основе которых эти решения принимаются. Весьма любопытное сочетание, крайне интересная парочка.
— А мне он показался просто кроликом.
— Нет. На самом деле он лис.
— Итак, ты считаешь, что завещание в руках Карра?
— Почти уверена в этом, Дуг… Я хочу поделиться с тобой секретом. У меня находится письмо, которое Эзра Гролли написал сестре менее чем за месяц до смерти. Он сообщает, что у него сердце пошаливает, случаются приступы головокружения, что доктор говорит о высоком кровяном давлении и рекомендует не перенапрягаться и не волноваться. Эзра пишет, что на тот случай, если с ним что-нибудь случится, он оставил завещание, согласно которому вся собственность отходит к сестре. Некоторое время от него не было вестей, но потом…
— Как ты думаешь, где сейчас миссис Гролли? — прервал ее Селби.
Инес насмешливо фыркнула:
— Попроси как-нибудь шефа полиции Ларкина поделиться с тобой знанием жизни. Миссис Эзра Гролли находится в хорошем укрытии, и это чертовски правильный поступок с ее стороны.