— Мне все ясно, — фыркнула девушка, — это ваше семейное развлечение.
— Ну, так как? Ты берешь меня в долю?
Она захихикала.
— Хорошо, договорились.
Несколько минут они завтракали, а потом Джек ненароком оглядел стол и вполголоса заметил:
— Кстати, тебе не кажется, что сегодня здесь пусто? Вроде бы, кого-то не хватает. Ах, да, Эрни. Наверное, она проспала. Да нет, ее ведь вчера не было.
— Эрни? — переспросила Гвен и ее вдруг озарило, — она же уехала.
— Уехала?
— Вчера. Получила какое-то письмо от брата, как будто он заболел. И уехала.
— Ясно. А почему она мне ничего не сказала?
— Вас ведь не было.
— Точно. Я и забыл. Ну и ладно, уехала, так уехала. Ты позавтракала?
— Почти. Вам не терпится начать разыскивать клад?
— Естественно. Я этого еще не делал.
Гвен отложила вилку и встала. Джек поднялся за ней следом.
— Для начала покажи мне тот листок, который ты нашла.
— Вы его уже видели.
— Я не посмотреть на него хочу, а прочитать, что там написано.
— Он в библиотеке.
Они вышли из столовой и направились в указанном направлении. По пути Гвен вновь принялась ломать голову на предмет местонахождения потайного хода и едва не прошла нужную дверь. Джек остановил ее за руку и подтолкнул в нужном направлении.
В библиотеке Гвен выдвинула один из ящиков стола и принялась в нем рыться в поисках листка. Ящик был полупустой и необходимый листок лежал сверху, когда она его видела в последний раз. Он не был ей нужен после того, как она запомнила его содержание наизусть.
— Странно, — рассеянно проговорила девушка, поднимая кипу листов, — он был здесь, я точно помню. Куда он мог деться?
Джек выдвинул второй ящик и просмотрев пару листочков, отозвался:
— Вот он.
— Это не он, — Гвен бросила взгляд, — тот был гораздо древнее.
— Но здесь написано: "протяни руку — и возьми". Я помню, это так начинается.
— Это другой листок. Я переписала содержание несколько раз, чтобы лучше запомнить. А того, первого листка нет. Он был очень старым, просто рассыпался в руках.
— Наверное, уже рассыпался, — предположил Джек, — но раз ты переписала его содержание, то он не нужен.
— Все-таки, интересно, где он.
Джек не слушал. Он сел на стул, внимательно читая написанное. Перечитал несколько раз, а потом заметил:
— У тебя неразборчивый почерк.
— У сэра Этвуда не лучше, — отпарировала девушка.
— Интересно, где этот старый хитрец ухитрился запрятать семейные реликвии? И почему он так странно начал? "Протяни руку — и возьми". Что это за бред?
— Наверное, он имел в виду, что это очень просто, — пояснила Гвен, — что ответ лежит на поверхности.
— Возможно, — хмыкнул Джек, — наверное, у нас это семейное. У меня есть тетушка, которая тоже уверена, что окружающие ее люди должны уметь читать ее мысли и всегда угадывать, куда она сунула ту или иную вещь. Она каждый раз так удивляется, что никто не догадывается об этом!
Девушка приподняла брови. Странности родственников — поистине неисчерпаемая тема. И если копнуть глубже, у каждого в семье есть такая тетушка.
— Все остальное в самом деле просто, выеденного яйца не стоит, — продолжал он, вчитываясь в текст, — спуститься вниз по лестнице, вперед четыре. Что "четыре"? Шага?
— Скорее всего, четыре плитки или четыре камня, — вставила Гвен, — шаги у людей разные.
— Сэр Этвуд вполне мог считать, что одинаковые. Понятия не имею, что еще могло взбрести ему в голову после такой пояснительной записки. Я имею в виду, что с этим можно разобраться на месте. Главное, найти ход.
— Я пришла к точно такому же выводу, — ехидно отозвалась она, — просто поразительно!
— Кто бы мог подумать! — в том же духе ответил Джек, — ладно, нужно подумать, где может быть этот потайной ход. Как ты думаешь?
Гвен пожала плечами.
— Сперва я считала, что он в Загадочной зале. Но судя по всему, это не так. Не знаю только, почему все упорно твердят, что он там.
— А может, он все-таки там?
— Если это так, то найти его очень сложно. Потому что его искали многие, но так и не нашли.
— А в этой чертовой бумажке про ход ни слова.
— Проще на стенах стрелки нарисовать.
Гвен пододвинула к себе стул и села. Она еще вчера пришла к выводу, что ход искать бессмысленно. Как она правильно заметила, его уже искали не раз. Это стало семейной традицией. И до сих пор не нашли. К тому же, все искали его именно в Загадочной зале, и каждый последующий кладоискатель повторял ошибку своего предшественника. Это значит, что не искать надо, а думать. Попытаться понять образ мышления сэра Этвуда и представить, куда он мог бы спрятать ценные вещи семьи.
— О чем думаешь? — полюбопытствовал Джек, тщетно дожидавшийся ее реплики минут пять, но так и не дождавшийся.
— О том, где в вашем доме может быть потайной ход, — пояснила девушка рассеянно.
— Тогда это надолго.
— Если б все было так просто, ваши сокровища давно бы отыскали и вам не пришлось бы ломать над этим голову.
— Резонно, — он встал, — пойду-ка я подумаю в одиночестве. Оно всегда на меня благотворно действовало.
— Жаль только, что вы так редко этим пользуетесь, — проговорила Гвен ему вслед.
Когда за ним закрылась дверь, девушка вернулась к прерванным размышлениям. Мысль верная. Ни к чему цепляться за Загадочную залу с бессмысленным упрямством. Для начала следует решить, почему о ней идет столько разговоров. Потому, что перед приходом солдат сэр Этвуд побежал туда со всех ног. Но он мог отправиться туда по любой причине. Может быть, там потрясающий вид из окна и дорога видна как на ладони. Может быть, он захотел заглянуть в тайный погребок и хлебнуть вина для храбрости. Глупая мысль, но за неимением лучшей сойдет. Либо он побежал туда за оружием. Вот три причины, которые пришли ей в голову сразу. Могли быть и еще, но это не столь существенно. Главное не в этом. А в том, что каким бы болваном не был сэр Этвуд, он не мог побежать туда для того, чтобы проверить сохранность клада. Для этого нужно быть полным идиотом. Да, но кто сказал, что он им не был?
Думать об этом было все равно, что переливать из пустого в порожнее. Поэтому, Гвен решила, что от Загадочной залы следует отказаться совсем. Принять как рабочую гипотезу, что сокровищ там нет. Нет и все тут.
В ее распоряжении был огромный дом Этвудов и большое пространство для размышлений. Потайной ход мог быть, где угодно. Правильно, но к чему тогда эта фраза: "Протяни руку — и возьми"? Оборот речи? Господи, ум за разум заходит!
Когда Гвен очнулась и посмотрела в окно, то заметила, что наступил вечер. Видимо, она думала очень плодотворно. Девушка поднялась со стула, отметив, что у нее затекли ноги и все тело словно одеревенело. Да, давненько она тут сидит, ничего не скажешь. Гвен задумалась о том, обедала она или нет. Судя по неприятным ощущениям в пустом желудке — нет. А судя по темноте за окном, время ужина давно прошло.
Решившись, девушка направилась на поиски слуг, чтобы велеть им приготовить для нее совместный обед с ужином. Но в столовой уже сидел Джек. Должно быть, он тоже позабыл о времени.
Удивительно, но они почти не разговаривали, занятые своими мыслями и размышлениями, хотя прежде никогда не упускали возможности поддеть друг друга. Они обменялись только парой фраз, одна из которых была:
— Ну как, придумала что-нибудь?
А вторая:
— Пока нет.
После ужина Гвен легла спать, так как почувствовала, что ее голова стала размером с воздушный шар. И мало того, она просто раскалывалась. Поэтому, девушка решила, что на сегодня хватит. Все равно, уже ничего путного она не придумает. Мозгам тоже нужно дать отдохнуть.
Ей приснился именно такой сон, который и должен был присниться в связи с происходящими событиями. Она шла по темному коридору с лампой в руке, которая все норовила потухнуть, и освещала ее неровным, колеблющимся светом стены. Коридор был необычайно длинным, извилистым и совершенно пустым. Главное, не было ни одной двери. Гвен шла вперед, подстегиваемая нетерпением. Она знала, что именно сейчас обнаружит то, что так долго искала.