— Неужели? Это ж какую по счету жену он себе берет?
— Пятую, уважаемый.
— Ну, это перебор, — хохотнул страж и, не прощаясь, заспешил к площади за дармовым угощением.
Тамия с интересом оглянулась на Харуфа.
— Думала, выдам? — догадался он.
— Ты хотел что-то рассказать о сестре, — напомнила беглянка, когда он с ней поравнялся.
— В горных районах Хирена поклонение Нэре имеет свои особенности. — Харуф посмотрел по сторонам, убедился, что никого поблизости нет, и склонился к Тамии. — Когда я увидел, что ты решила отказаться от второго, к тому же такого выгодного, брака, то понял: либо твое сердце несвободно, либо ты лунная дева, а значит, я должен тебе помочь.
Тамия благоразумно промолчала, стараясь ничем не выдать, что понятия не имеет, о чем говорит Харуф. Она попыталась припомнить, что читала о Хирене, и пришла к выводу, что более или менее изученными могут считаться культура и быт лишь прибрежных районов.
Харуф взял на себя роль проводника, и Тамии нужно было только не отставать, петляя среди лабиринта каменных оград.
— Вот видишь, Дарги, Тами выпутался. Не так уж он безнадежен, — сказала Хазиса, оторвавшись от созерцания картинок на поверхности жидкости в чаше, где плавал глаз. — Не стоит пускать в расход того, кого еще можно использовать.
— Но найдет ли он мерзавку?
— Это неизбежно, — осклабилась Хазиса и принялась набивать трубку.
— У меня уже голова раскалывается от твоего курения, — поморщился Дарг. — Как скоро он ее разыщет?
— Кто знает. — Хазиса раскурила трубку, понаблюдала за скачущим изображением узкой улочки в чаше и уселась в кресло. — Он бежит, он торопится. Эти двое связаны единой нитью, Дарги, и рано или поздно встретятся. Нужно только подождать.
— У меня нет времени сидеть в глуши и пялиться в эту лохань, — огрызнулся он.
— Ты прекрасно понимаешь, что взять чашу в Харанд нельзя — запрещенная магия. Оставь кого-нибудь из своих подручных и возвращайся к делам. Не забудь только, что ты мне должен. Много должен, Дарги.
— Не забуду.
Дарг колебался, но по его лицу было видно, что он хочет о чем-то спросить. Хазиса попыхивала трубкой и, прищурившись от едкого дыма, поглядывала на него в ожидании вопроса, но никак не поощряла кузена его задать.
— Зачем… зачем тебе понадобилось так уродовать моего сына? Лучше бы я его убил.
— Дарги, дорогой, именно такую возможность я и постаралась тебе предоставить, — усмехнулась старуха. — Посуди сам, если бы я сделала из Тамерона полного трансформа, то есть женщину, как она есть, то он бы никогда не вернулся назад. Поверь мне, ему могло бы понравиться новое обличье. А такой он противен и себе, и окружающим. Экзотический образчик для бродячего цирка, уродец для развлечения толпы, которая будет донимать и презирать его до конца дней. Пасть ниже просто невозможно. Но Тами разумный мальчик, вернее… — Хазиса сипло засмеялась. — Впрочем, не важно. Так вот, он не изберет для себя подобную участь. Напротив, будет всячески скрывать свое уродство в надежде вернуть все на круги своя. Его путь как заново рожденного начался здесь, здесь он и закончится. Каким образом? Это тебе решать. А я верну свою вещицу. Не в том положении находится старая Хазиса, чтобы разбрасываться дорогостоящим оборудованием, которое ты не в состоянии мне заменить. Ведь у тебя нет доступа к подобным разработкам, Дарги. Жаль, что ты не сможешь пожертвовать старой кузине анагерий, который Хотар завещал Тамерону. Просто чудо, как он стабилизирует заклинания, уберегает их от распада. К тому же, эта… Как ты ее назвал? Ах да, мерзавка. Она уже встречала Тамерона и наверняка запомнила. Он парень видный, хоть от тебя не взял ни единой черточки.
Хазиса не то закашляла, не то засмеялась.
— Он похож на мать, — ответил Дарг и скрипнул зубами.
Вольному — воля
Тамия еле успевала за Харуфом. Улочки петляли, извивались, подол платья путался в ногах, пот лил ручьями, несказанно мешал платок. Он то сползал на глаза, то принимался душить владелицу. Занятая борьбой с этим чудовищем, Тамия обделила вниманием подол, наступила на него и растянулась в пыли, ушибив колено. Харуф всплеснул руками:
— Бедная, совсем из сил выбилась!
Тамия села, стащила с головы платок и отерла пот со лба.
— Надень скорее, пока кто-нибудь не увидел, — забеспокоился Харуф. — Нельзя женщине выходить на улицу без платка!
— Так то ж в Хануте, — устало отозвалась Тамия. — А мы в Регалате.
— В этом квартале большинство жителей из Ханута, и они считают меня своим земляком. Извини, не могу предложить тебе руку, чтобы подняться. Ханутцы могут прикасаться только к своей жене.
— А если бы я умирала? — возмутилась Тамия.
— Мне бы пришлось искать лекаря.
— Бред!
Тамия поднялась, отряхнула одежду и с несчастным видом повязала платок.
— Далеко еще?
— Почти пришли.
Нестройный гул голосов они услышали, еще не дойдя до чайной, которая сегодня походила на растревоженный улей. Харуф заподозрил, что у него появился конкурент, доставивший новость о сбежавшей невесте Зазибеля раньше него. Он тяжело вздохнул и подумал: «Что ж, пора поразмыслить о том, чтобы уйти на покой».
Харуф потребовал, чтобы Тамия задрапировалась по самые глаза. Провел ее к черному входу и попросил подавальщиц передать многоуважаемой Яхше, что нижайше умоляет принять его вместе со спутницей. Через некоторое время их пригласили войти, как он и хотел, не через зал.
Яхша даже не взглянула в сторону Харуфа, на его приветствие лишь еле заметно кивнула. Она во все глаза рассматривала Тамию.
— Сними платок! — потребовала она.
Гостья охотно повиновалась.
— Подойди!
Тамия приблизилась.
— Чудесно, — выдохнула Яхша. — Ты принес? — спросила она у Харуфа.
— Да, госпожа.
— Положи сюда, — указала Яхша на ковер у своих ног.
Харуф повиновался.
— А теперь ступай в зал, — велела хозяйка.
— Но… — Харуф посмотрел на Тамию, желая объяснить ее появление и попросить о помощи.
— Ступай! — прикрикнула на него Яхша.
Он не посмел спорить.
Яхша повернулась к девушке, внезапно выбросила вперед руку и задрала той подол. Тамия охнула, быстро вырвала платье из цепких пальцев ясновидящей и отступила на несколько шагов.
— Идеальная работа! — восхитилась Яхша. — Бедный мальчик, как тебе, должно быть, несладко.
— Как вы узнали?
— Присядь рядом со мной. — Яхша постучала ладошкой по ковру, словно подзывая собаку. — Позволь мне взглянуть.
Хозяйка принялась ловко распускать шнуровку. Освободив грудь из плена платья, она некоторое время любовалась ею и, наконец, прикоснулась. Тамия резко втянула ноздрями воздух.
— Ни малейшего намека на распад заклинания. Сколько времени ты носишь эту личину? — спросила Яхша.
— Точно не знаю, — покачала головой Тамия.
— То есть более суток? — уточнила хозяйка.
— Насколько я могу судить, намного больше, — сказала девушка-трансформ.
— Стабильное заклинание, — пробормотала Яхша. — У старухи получилось. Как этой карге удалось?
— Вы можете избавить меня от этого? — с надеждой спросила Тамия. — Пожалуйста, помогите. У меня еще осталось немного денег…
— Нет! — отстранилась Яхша от мешочка с монетами.
Тамии даже показалось, что по лицу хозяйки пробежала тень страха.
— Я не могу избавить тебя от этого. Тут нужна одновременная работа нескольких магов.
Яхша вновь прикоснулась к груди Тамии.
— Прекратите меня лапать! — внезапно рассердилась та и прикрылась платьем.
— Ты могла бы остаться со мной, — предложила ясновидящая.
— В смысле, спрятаться тут на время? Или… погодите. — Тамия отодвинулась подальше от Яхши, взгляд которой источал нешуточное сладострастие.
— Но ты ведь любишь женщин, — сказала она.
— Я… э-э-э…
Тамия попятилась на четвереньках и накрыла ладонью монету, лежавшую на ковре. Подобрала золотую магну. Яхша изменилась в лице.