— Вомиса, ты жестокий человек, — спокойно ответил эфор. — Ты использовал мою внучку, чтобы заманить меня на этот корабль. Я молю богов, чтобы они прислали фурий, [16]которые будут мучить тебя всю жизнь.
— Боги! — с усмешкой произнес Вомиса. — Я сам бог! — Он кивнул своим людям. — Отрубите этому спартанцу голову, а тело бросьте за борт.
— Нет! — закричала Кассандра.
Клито схватил девушку за плечи и оттащил в сторону.
Лисандр хотел вырваться из державших его рук, но удар сзади по ногам свалил его на палубу.
Двое персов схватили Сарпедона, тот отчаянно сопротивлялся. Один из захватчиков эфесом меча нанес эфору сильный удар в лицо. Лисандр услышал, как треснула кость. У деда подкосились ноги. Тело Кассандры сотрясалось от рыданий.
— Ведите его к борту, — приказал Вомиса. — Не хочу, чтобы спартанская кровь забрызгала палубу.
Уже три перса потащили Сарпедона к поручням у края палубы.
— Нет! — крикнул Лисандр. Ему было некогда раздумывать. — Убейте меня! Я его внук.
Вомиса обернулся и поднял руку. Палачи застыли с мечами в руках.
— Его внук? — повторил Вомиса. — Я думал, что у Торакиса и Демократеса нет наследников, если не считать этой девушки.
— Не слушай его… — невнятно произнес Сарпедон. Его оглушил тяжелый удар по лицу, нанесенный эфесом меча.
— Я родился вне брака, — прервал его Лисандр, — уже после того, как Торакис погиб в битве с тегейцами. Зачем убивать старика? Теперь он никому не нужен. Он едва держит в руках щит, а его удар копьем не сможет сразить даже ребенка.
— Я приказываю тебе замолчать! — крикнул Сарпедон, начав приходить в себя. Но все услышали в его голосе отчаяние.
Вомиса холодно улыбнулся.
— Если вы убьете меня, — продолжал Лисандр, — Сарпедону будет гораздо больнее, а Спарта лишится воина. Возьмите жизнь внука за жизнь отца. — Лисандр подошел к Вомисе, протянул ему руки, предлагая себя в жертву. Персы все еще держали его за предплечья.
Вомиса задумчиво кивнул.
— Сын Торакиса в моей власти. Сарпедон, я отправлю тебя назад в Спарту вместе с твоей трогательной внучкой. Девушка позаботится о тебе в старости. Она поможет тебе ухаживать за могилами всех твоих потомков по мужской линии. Ты будешь жить в позоре до тех пор, пока боги не сжалятся и не позволят тебе умереть.
Лисандр высвободился из рук персов и, встав перед Вомисой на колени, рванул тунику, обнажив шею и грудь.
— Это можно сделать прямо сейчас, остается только ударить клинком по шее.
— Да, — согласился Вомиса. — Пусть эфор посмотрит, как его внук издаст последний вздох. Но не от меча. Мы повесим его. Полюбуемся, как его тело будет качаться на ветру над головой Сарпедона.
— Нет, нет, — простонал эфор. — Лисандр, что ты наделал?
Лисандр почувствовал себя виноватым, видя деда в таком отчаянии.
— Хватит болтать, — сказал Вомиса. — Клито! Завяжи петлю!
Телохранитель взял кусок веревки и умело завязал его. Двое персов схватили Лисандра.
— Дедушка, — застонала Кассандра. Слезы катились по ее щекам, — сделай что-нибудь…
Веревку перебросили через гик — горизонтальную перекладину, вдоль которой распускался парус.
Черные глаза персов впились в Лисандра, пока его подталкивали к петле.
Он не боялся. Больше не боялся. На его шею надели грубую веревку.
— Иного выхода не было, — сказал он деду. По лицу Сарпедона потекли слезы, он опустил глаза и уставился на палубу.
— Старику тяжело наблюдать за этим, — рассмеялся Вомиса. — Заставьте его смотреть!
Два перса обнажили мечи и схватили Сарпедона за плечи, повернув его голову так, что он смотрел прямо на Лисандра.
— Так лучше, — сказал Вомиса. — Клито, вздерни этого мальчишку.
Лисандр видел, как Клито потянул веревку. Та зашуршала на кливере, и петля стянулась вокруг шеи Лисандра.
Юноша слышал, как рыдает Кассандра.
Сначала над палубой поднялись подошвы его ног, затем кончики пальцев. Веревка сдавила ему дыхательное горло. Лисандра охватил страх, ему стало тяжело в груди, кровь ударила в голову. Перед глазами все поплыло.
— Нет! — крикнул Сарпедон с отчаянием в голосе. — Нет! Нет! Нет!
Вдоль борта пробежал сутулый человек, размахивая ножом. «Страбо!»
— Персидская сволочь! — закричал раб Сарпедона. Он бросился на Клито, и перс, растерявшись, выпустил веревку.
Ноги Лисандра опустились на деревянные доски, он упал на колени. Обернувшись, юноша заметил, как Клито замахивается мечом на Страбо. Раб поднял руку, защищаясь, но уже первый удар сразил его. Страбо свалился на палубу, скорчившись от боли.
— Прости меня, хозяин, — сказал он и закрыл глаза.
Когда Лисандр сделал вдох, все его тело сотряс страшный кашель.
«Страбо спас мне жизнь!»
Вомиса начал истерично отдавать приказы.
Лисандр увидел, как эфор ударил кулаком охранявшего его перса, тот упал спиной в воду, подняв брызги. Сарпедон наклонился к палубе, затем встал во весь рост, держа в руке какой-то сверкающий предмет — это был меч!
Эфор взмахнул перед собой клинком, стараясь держать персов на расстоянии. Но он был окружен, и Лисандр с тяжелым сердцем понял, что деду не отбиться от такого сонма врагов.
«Ему некуда бежать», — подумал юноша.
Он хотел встать, чтобы помочь деду, но горло еще горело огнем. У Лисандра закружилась голова, и он опустился на колени.
Пока он беспомощно наблюдал за происходящим, Сарпедон поднялся по ступеням на баковую надстройку. Что задумал его дед?
— Бежать тебе некуда, — с издевкой заявил Вомиса.
Сарпедон опустил меч и оглянулся на спартанский берег.
— Прощай, Лакедемон, — произнес он. Лисандр даже не догадывался о его намерениях.
Сарпедон выпрямился во весь рост и взглянул на Кассандру. Потом его взгляд встретился с глазами Лисандра.
— Вомиса, — произнес эфор, — ты хотел отомстить. Жизнь за жизнь?
— И я отомщу, — ответил перс. — Разве у тебя есть выбор? Ты еще увидишь, как умирает твой внук.
— Выбор всегда есть, — возразил Сарпедон.
Двумя руками он взял меч за эфес.
Лисандр догадался, что сейчас произойдет.
— Нет! — крикнул он. — Не делайте этого!
Сарпедон выпрямил руки и направил острие меча себе в грудь.
Кассандра вскрикнула:
— Дедушка, прошу тебя! Не надо! Лисандр бросился вперед мимо персов.
— Вомиса, вот твое мщение! — крикнул Сарпедон.
— Остановите его! — рявкнул персидский полководец.
Но никто уже ничего не мог сделать. Сарпедон издал резкий вскрик и вонзил острие меча себе в грудь.
ГЛАВА XXIV
Кассандра застонала и рухнула на палубу. Вомиса выругался. Тело Лисандра содрогнулось, точно из него вырвали кусок плоти.
Сарпедон застыл, уставившись на Лисандра немигающим взглядом. Затем вонзил клинок еще глубже в грудь. Кровь быстрым ручьем потекла по тунике эфора, разбрызгиваясь по палубе. Зубы спартанца обнажились, точно у дикого животного. Сарпедон пошатнулся и упал.
Лисандр подбежал к деду. Большая лужа крови, темнее плаща Сарпедона, расползалась вокруг его тела. Лисандр опустился в нее, поднял голову деда себе на колени и опустил руку ему на грудь. Он чувствовал, как сердце Сарпедона бьется все медленнее.
— Почему? — спросил юноша.
Рядом с ним оказалась Кассандра. Слезы девушки смешались с кровью эфора. Она коснулась щеки деда своей маленькой рукой.
— Как ты мог? — всхлипнула она. — Как ты мог покинуть нас?
Сарпедон положил руку на руку Лисандра. На щеке эфора появился синяк — в том месте, где ему нанесли удар эфесом меча. Эфор был смертельно бледен, но через силу улыбнулся.
— Боги не пожелали, чтобы ты пожертвовал собой, — прошептал он внуку. — Скажи на Совете, что я умер как настоящий спартанец.
— Я скажу, — ответил Лисандр.
Рука Сарпедона разжалась, глаза закрылись.
16
Фурии — римские богини мщения, соответствующие греческим Эриниям.