— Да уж, и правда странная история, — согласился Себастьян, когда Рохан закончил свой рассказ. — Тебе повезло, что ты смог там, в Трясине, позвать на помощь знахарку.
— Я познакомлю тебя с ней, да и остальных наших друзей. Она грубовата, но мне кажется, она любит молодых и готова дать полезный совет.
— Не в пример ее величеству вдовствующей королеве Исе, — сухо отметил Себастьян. — Она почему-то очень настойчиво расспрашивала о тебе. Я сказал, что ты на охоте.
— Спасибо. Думаешь, она и правда замешана в этом заговоре, если это, конечно, заговор?
— Не думаю, но тут ни в чем нельзя быть уверенным. Да, пока не забыл. Вдова объявила, что на следующие праздники, через два месяца, намечен Большой Турнир, и все предводители королевского призыва в нем будут участвовать. Все только об этом и говорят.
— Очень интересно.
— Идем, а то опоздаем. А смышленый человек не станет опаздывать к столу вдовствующей королевы.
Они вместе вошли в Большой Зал. Себастьян был прав — вся молодежь судачила о турнире. Воины живо обсуждали главный приз — прекрасный доспех.
Рохан сел на прежнее место, указанное ему королевой, стараясь не привлекать к себе внимание. В то же время он пытался уловить малейшие изменения в выражении лица Исы — возможно, старую вдову удивит его появление? Но на лице королевы ничего не отразилось — или он просто не сумел заметить перемены. Во всяком случае, Рохан не увидел ничего такого, чтобы сделать определенные выводы, и в итоге он решил, что старая королева, скорее всего, не имеет отношения к тому, что его похитили и чуть не убили.
— Как мудро с вашей стороны устроить для нас такое замечательное соревнование, — сказал он Исе. — Я говорю о турнире.
— Таков старый обычай Рендела — отмечать праздничные дни подобными представлениями. Я понимаю, что ежедневная муштра надоедает, — сказала она. — Вы заслуживаете передышки. Награды. А наш народ заслуживает права видеть, что умеет молодежь Рендела. Вы для начала покажете себя в учебном сражении.
— Вы думаете, мы готовы к нему?
— Граф Харуз уверяет, что да или будете готовы через пару месяцев. Более того, он полагает, что вы подаете большие надежды, юный Рохан, куда большие, чем можно было бы ожидать от человека из племени Морских Бродяг. Он говорит, что вы способны командовать на суше не хуже, чем, видимо, командуете на море.
— Граф Харуз слишком добр ко мне.
Рохану быстро наскучил чопорный придворный разговор, в котором слова были призваны не раскрывать истину, а маскировать и утаивать ее. Что хочет королева получить от этого турнира? Рохан решил разобраться в этом, пока еще есть время. А если успеет, то надо будет с разрешения Харуза еще и съездить в Крепость Дуба к Горину. Он наверняка куда больше понимает в таких вещах. Но пока Рохан старательно делал вид, что всем доволен, как и его друзья, и флиртовал с вдовствующей королевой, что, как он заметил, ей весьма нравилось. И думал, что немного позже, если получится, потанцует с Анамарой.
После обеда маг, который, похоже, окончательно прижился при дворе, устроил представление. Рохан внимательно наблюдал за ним, но тот — или та — ничем не показал, что уже встречался сегодня с Роханом.
К сожалению, Анамары юноша не нашел. Представление закончилось, заиграла музыка, но юная леди в зале так и не появилась, и никто не знал, где она сейчас может быть. Рохану хотелось разыскать ее, но он чувствовал, что такие поиски будут весьма неразумным поступком.
Что ж, значит, придется разгадать еще одну тайну. Рохан нашел себе другую партнершу для гальярды. Наконец вдовствующая королева встала с кресла. Лучшего момента не найти для того, чтобы закончить утомительный пустой разговор и откланяться, чтобы завершить этот бесконечный вечер.
До Харуза, полностью поглощенного своими обязанностями, было не добраться. Прождав шесть дней под добродушные насмешки приятелей, Рохан отправился в Крепость Дуба без разрешения. Он хотел было взять с собой Себастьяна, но передумал, понимая, что в одиночку обернется гораздо быстрее.
Он от души насладился недолгим путешествием. Всего через полтора дня он оказался в Крепости Дуба и тут же прошел в кабинет Горина. Там он застал обоих своих приемных родителей и как можно подробнее рассказал им о последних событиях.
Горин заговорил первым:
— Скажи, что прочие думают об этом турнире?
— Конечно, прежде всего начались споры. Некоторые из командиров расхваливают своих войнов так, что чуть ли не до драк доходит. Гаттор из Билта, к примеру, держит пари с Ройансом из Граттенбора. Поставили большой заклад. Но хуже всего, кажется мне, компания тех лизоблюдов, что прежде были наперсниками покойного короля Флориана. Они сами не станут участвовать в турнире, но во все вмешиваются, подзуживают одного, науськивают другого. Провоцируют образование партий и страшно довольны, когда одна партия набрасывается на другую.
— Это не приведет к миру внутри королевства, — сказала Ясенка.
— Конечно. А что до малыша Переса, то он сейчас гораздо чаще появляется на людях, и говорят, что даже вокруг него образовалась партия. При дворе сейчас весьма интересно, но, боюсь, добра от этого ждать не приходится.
— Как поживает молодой король? — спросила Ясенка. — И его мать Раннора?
— Неплохо, хотя положение юного короля не слишком устойчиво. Молодая вдова — просто живой призрак, на цыпочках крадется по коридорам и по большей части где-то прячется.
Ясенка нахмурилась. Рохан быстро сменил тему, зная, как она любит Раннору.
— Как бы то ни было, все говорят о турнире, о том, кто выиграет и кто за кем стоит, и эти разговоры в какой-то мере благо. Они отвлекают внимание от меня и моего приключения с этими неудачливыми убийцами, которые, я уверен, тоже принадлежат к какой-нибудь партии.
— Убийцы? — испуганно спросила Ясенка. — Ты ничего об этом не говорил.
— О, — сказал Рохан, немного сконфузившись. — Я думал, матушка Зазар уже рассказала тебе. Ты ведь собиралась к ней.
— Мы отложили ответный визит к ней, — сказал Горин. — Возможно, это было не лучшим решением.
— Матушка Зазар спасла меня. Превратилась в болотное чудовище, какого ты и представить себе не можешь, и вырвала меня из лап убийц. А потом надавала оплеух за дурость.
Горин с Ясенкой рассмеялись.
— Она и меня за такое лупила, — ответила Ясенка. — Да и за меньшее тоже. — Она повернулась к Горину: — Мы можем поехать в Трясину?
— Да. Погода утихомирилась, и пока все спокойно. Думаю, нам нужна помощь почтенной Зазар, чтобы понять, что все же творится при дворе, и чтобы Рохан знал, что ему делать.
Ясенка задумчиво вертела на руке тяжелый каменный браслет, но свои мысли держала при себе.
На другой день вместе с Роханом, тащившим на плечах большой мешок с едой и теплой одеждой в подарок Зазар, все трое отправились к ее хижине в глубине Зловещей Трясины. Ясенка предусмотрительно использовала все те приемы, которым в юности научилась в Трясинной земле, чтобы их не выследили. Добравшись до деревни, они увидели, что лишь над немногими хижинами вьется дымок. Значит, основная часть мужчин отсутствовала, скорее всего отправившись на охоту. Но из трубы на крыше хижины Зазар дым шел.
— Хорошо, — заметила Ясенка. — Не придется торчать тут, дожидаясь, пока она вернется из какого-нибудь долгого путешествия.
Зазар без малейшего удивления встретила их на пороге.
— Горячая похлебка на огне, — вместо приветствия сказала она. — Не слишком густая — зима нынче суровая. Однако согреетесь.
— Здесь вяленое мясо, и я еще пришлю к обычному нашему месту заднюю ногу оленя, свежую, — пообещал Горин. — Хотя, думаю, она успеет замерзнуть, пока ты ее заберешь. Или ее кто-нибудь слопает.
Зазар порылась в тростниковой корзине, достала амулет и протянула ему:
— Положи его рядом с олениной, и мясо дождется меня. Он отпугнет хищников и воров. — Затем знахарка отложила в сторону принесенные припасы и добавила в котелок с варевом ароматных трав и толстой лапши, чтобы сделать похлебку гуще.