– Если вы уверены, что не станете надевать парик, миледи, я могла бы вплести несколько лент того же цвета вам в волосы и…
– У нас нет на это времени, Вай. – Миллисент поспешно натянула на себя голубое платье. – Я не могу так рисковать. Вдруг граф возьмет и передумает спускаться в обеденный зал. Я сказала ему, что приду за ним в семь часов.
– Тогда хотя бы позвольте повязать ленту вам на шею, миледи. У этого платья квадратный вырез. Здесь обязательно нужны какие-нибудь украшения, а то получается простовато.
Миллисент бросила быстрый взгляд в зеркало на низкий вырез платья и согласилась. Вайолет всегда отличалась хорошим вкусом, умело подбирала цвета и безошибочно чувствовала, какая вещь к чему подойдет. Миллисент не раз задумывалась о том, что девушка зря растрачивает свои таланты в Мелбери-Холле, но сама Вай казалась вполне довольной жизнью.
– Как жаль, что у вас больше нет того сапфира, что подарил вам сквайр после женитьбы. Камень всегда так замечательно смотрелся с этим платьем.
– Мне гораздо больше нравится эта простая лента. – После смерти Уэнтуорта Миллисент продала все свои драгоценности и ничуть не жалела об этом. Ей не нужны были украшения, которые достались в подарок от покойного мужа или перешли по наследству от ее собственной семьи. Миллисент важно было позаботиться о людях в Мелбери-Холле, а для этого ей нужны были деньги. – Спасибо, Вай. Думаю, я уже готова.
– Стойте! Вам нужно сменить обувь! – Вайолет достала из гардероба пару туфель. – Может, сейчас не самое подходящее время, миледи, но я хотела спросить, не будете ли вы против, если я отлучусь на пару дней в конце недели.
– Ты хочешь навестить своих родных в Сент-Олбансе?
– Да, миледи.
Вайолет наклонилась, помогая хозяйке надеть туфли. Миллисент показалось, что девушка похудела.
– Я вовсе не против, но скажи, ты хорошо себя чувствуешь?
– Да, миледи. Все в порядке.
– По-моему, ты слишком много работаешь, Вай. Послушай, поговори с миссис Пейдж. Она пошлет кого-нибудь из слуг с поручением в Сент-Олбанс. Тебя отвезут в город, а на обратном пути захватят домой.
– Не беспокойтесь, миледи. Я обо всем договорюсь. – Вайолет поднялась на ноги. – Кажется, уже почти семь.
Миллисент взглянула на каминную полку.
– Так и есть! – воскликнула она и поспешно выскочила за дверь.
Несмотря на все свои старания, Лайон так и не смог ни к чему придраться за обедом. Свет в зале был мягким и приятным для глаз. В камине уютно потрескивал огонь. Кухня отличалась изысканностью, вина были превосходными. Эйтон окинул внимательным взглядом сидящую рядом женщину. Она была прелестна.
Вместо того чтобы сесть на противоположном конце стола, Миллисент выбрала место рядом с Лайоном. Когда обед закончился и еду унесли, она отпустила всех слуг, включая Гиббза. Супруги остались одни. Леди Эйтон была в отличном расположении духа, ведь Лайон выполнил свое обещание и позволил лакеям отнести его вниз. Более того, он поел немного рыбы и оленины.
Миллисент наполнила вином хрустальный бокал мужа. Лайон невольно залюбовался грациозными движениями ее рук. «Хорошо, что она не ушла в гостиную, оставив меня пить в одиночестве».
– Честно говоря, я удивлен, что вы мне настолько доверяете, – заметил Лайон, кивнув в сторону бокала.
– Мне следовало бы опасаться, что вы напьетесь? Или разобьете бокал? – весело спросила Миллисент.
– Я имел в виду выпивку. Ведь у вашего покойного мужа были с этим кое-какие проблемы?
Леди Эйтон нахмурилась и принялась кончиками пальцев разглаживать крошечную морщинку на лбу. Лайон заметил, как вспыхнули у нее уши, а по щекам разлился румянец.
– У него было много проблем.
– Мне жаль, что ваша жизнь оказалась так далека от идеала.
– Спасибо. Сказать по правде, вы меня удивляете. Я опасалась, что вы опять станете оттачивать на мне свое остроумие.
Я люблю время от времени менять правила игры. – Лайон почувствовал, что Миллисент неприятна эта тема, но он решил проявить настойчивость и выяснить все, что его интересовало. – А какие еще грехи водились за вашим мужем? – Миллисент неторопливо отпила глоток из своего бокала. В отблесках свечей она была особенно притягательна. Лайон обвел глазами изящную тонкую шею Миллисент и нежную выпуклость груди в вырезе платья. На какое-то безрассудное мгновение ему мучительно захотелось ощутить на губах вкус ее кожи, изведать ее сладость. Эйтону пришлось сделать над собой усилие, чтобы стряхнуть наваждение и перестать думать об этом. – Так как насчет недостатков вашего мужа?
– Боюсь, это не самая подходящая тема для разговора за обедом, – ответила Миллисент, стараясь говорить более непринужденно. – И еще… не советую вам прислушиваться к сплетням, которые ходят здесь, в Мелбери-Холле. Это совершенно бессмысленно. За исключением нескольких близких мне людей остальные совсем недавно приступили к своим обязанностям.
– А почему?
– Мне кажется, в нашем хозяйстве это вполне естественно, просто со временем приходится что-то менять.
– В самом деле? И что же у вас изменилось?
Лайон смотрел на пылающее лицо Миллисент и ждал ответа. Теперь ей было куда сложнее увильнуть. Она сама использовала управление поместьем как приманку. Лорд Эйтон имел полное право знать, какие перемены произошли в Мелбери-Холле и в жизни его хозяйки.
– Мне бы не хотелось повторять то, что вам уже известно. Почему бы…
– Лучше начните с самого начала.
– С начала чего?
– Вы все время уклоняетесь от ответа. – Леди Эйтон попыталась встать, но Лайон удержал ее, схватив за запястье. – Сядьте, Миллисент. Вы хотели, чтобы я спустился сюда. Вы просили меня о помощи. И вот я здесь. Но мне нужно представлять себе, что у вас тут происходит. Что у нас происходит.
– Хорошо. – Миллисент послушно села. – Если мы не будем касаться моей личной жизни и первого замужества, я не против рассказать вам о событиях в Мелбери-Холле.
Лайон кивнул. Это было чистой воды лицемерием. И он это знал. Не касаться ее личной жизни? Как бы не так! Больше всего Эйтона интересовала личность этой женщины, ее внутренний мир. Какие мысли скрывались в этой головке? Какая печаль таилась в ее серых глазах? Весь облик Миллисент был окутан тайной. Лайону страстно хотелось разгадать ее, разгадать во что бы то ни стало. Его мать и Мейтленд почти ничего не рассказали ему, прежде чем он дал согласие на брак. Вдовствующая графиня искала женщину, которая сумела бы позаботиться о ее сыне. Миллисент, молодая вдова, была в крайне стесненных обстоятельствах. Это было все, что интересовало Лайона в тот момент. Но теперь обстоятельства изменились. С каждым днем лорду Эйтону становилось лучше. Теперь ему хотелось знать все об этой женщине. Миллисент отпила еще немного вина.
– Наверное, вы уже заметили, что в Мелбери-Холле много чернокожих мужчин и женщин.
– Освобожденные рабы.
Леди Эйтон кивнула.
– За те пять лет, что я была замужем за сквайром Уэнтуортом, с его сахарных плантаций на Ямайке привозили сюда людей, чтобы обрабатывать землю. Большинство из них, – она сокрушенно покачала головой, – нет, все до единого страдали от жестоких надсмотрщиков.
Миллисент резко отодвинула бокал. В ее сверкающих от гнева серых глазах плясали языки пламени. Лайон знал немало людей, которым удалось составить себе состояние или спастись от разорения, вкладывая деньги в сахарные плантации в Вест-Индии. Когда же с островов просочились слухи о невыносимых варварских условиях, в которых содержат невольников, многие владельцы плантаций оправдывались, что их рабы – сплошь преступники и военнопленные. Лайон знал, что эти объяснения лживы. Он своими глазами видел маленьких детей на кораблях работорговцев в бристольской гавани.
– Вы дали им свободу.
– После смерти сквайра я попыталась вернуть этим людям хотя бы малую толику того, что было у них отнято. Сначала я избавилась от наемников, преданно служивших моему мужу, и заменила их освобожденными рабами. В результате в имении дела пошли неплохо, но окрестные фермы пострадали. – Миллисент рассеянно потерла висок. – Я не собираюсь утомлять вас подробным описанием всех перемен, но мне действительно нужен совет: как быть с фермами, как наладить их работу?