Глава 9

Весть о помолвке Ли и Питера распространилась в Натчезе с той же скоростью, как и известие о ее знаменитости. Не успела Ли на следующее утро спуститься на кухню, чтобы позавтракать вместе с Питером и его тетей, Майра уже радостно тараторила, а ее красивые серые глаза сияли от удовольствия.

– Ли, дорогая! Питер только что сообщил мне чудесную новость! Поздравляю! Я вне себя от радости!

Ли с упреком посмотрела на Питера, направляясь к стулу, который он отодвинул для нее.

– Майра, Питер рассказал вам не всю правду.

– Да? И какова же тогда она?

Усаживаясь рядом с Питером, Ли заметила в его глазах знакомый блеск, свидетельствовавший о том, что он затеял какую-то шалость. Он чудесно выглядел в брюках спортивного покроя и трикотажной рубашке. Вдыхая соблазнительный запах его лосьона после бритья, Ли почувствовала, как все ее тело наполняется приятной слабостью. Но ей все же удалось прийти в себя и решительно обратиться к Майре:

– А правда состоит вот в чем. Питер обещал мне не настаивать на этом браке. Я просто еще не очень уверена в том, что хочу этого, но я согласилась носить его кольцо.

Казалось, что Майра восприняла эти довольно странные объяснения спокойно. Но тем не менее, когда она заговорила, ее голосе зазвучал озорно, не так, как говорил ее племянник.

– Думаю, это в высшей степени разумно. А теперь дайте мне взглянуть на бриллиант!

Ли протянула руку, и Майра принялась охать и ахать, рассматривая камень, играющий на свету, который лился из окна, освещая стены и потолок кухни множеством переменчивых узоров. Даже Кыш, только что доедавший шкурки от бекона, которые дала ему Ханна, оставил свою миску, будто завороженный бриллиантом. Наконец огромный серый кот, уже не в силах скрывать свое любопытство, вспрыгнул на стол и занялся поиском заманчивого источника ярких переливов света, перевернув при этом корзинку с горячей сдобой.

Майре это показалось восхитительным, и она рассмеялась.

– Смотрите, даже Кыш заинтригован новостью о вашей помолвке!

Питер, напротив, не испытал ни малейшего удовольствия от проделок кота. Приглушенные ругательства заставили Кыша, увлеченного забавной игрой, наконец-то обратить внимание на свою Немезиду. Издав рассерженное «мммммроооооу!», он слетел со стола и удрал из комнаты.

– Ну мошенник! – Питер встал, бросил салфетку и взглянул на кухонную раковину. – Где мой водяной пистолет? Я живо приведу его в чувство.

Он стремительно вышел. Ли посмотрела на Майру, и они хором рассмеялись.

– А теперь дай мне еще раз полюбоваться кольцом, – попросила Майра.

Несколько мгновений она молча рассматривала великолепный камень, а потом заключила:

– Значит, ты не хочешь выходить замуж, но носишь обручальное кольцо Питера? Это чудесный вздор, моя дорогая, и я верю в это еще меньше, чем мой племянник.

Последующие дни Ли проводила с Питером очень много времени. Они согласовывали друг с другом план ремонта дома и руководили рабочими. Экскурсии были отложены до лучших времен, а Ли постепенно привыкла видеть и слышать, как стучат молотками, пилят, клеят обои и красят, восстанавливают поврежденную водой штукатурку и укрепляют прогнувшиеся балки. Мебель исчезала и появлялась на другой день, словно по волшебству, заново обшитая и обитая. Повсюду стоял чудесный запах новизны. Рабочие, вымывшие огромные окна, заставили сиять старые стекла, и весь дом, казалось, сверкал от солнечных лучей. Ли начала верить, что к моменту отъезда Питера дом совершенно преобразится.

К моменту отъезда… Ли понимала, что уже никогда не станет прежней, точно так же, как и этот дом. Она все еще носила его кольцо, но на глаза часто наворачивались слезы. Ли с болью смотрела на роскошный камень, напоминавший ей о ее сомнениях и о том, какой безрадостной может стать действительность. Она старалась не думать об этих проблемах, наслаждаясь каждым мгновением каждого дня. Теперь им было некогда обсуждать ее дальнейшую карьеру, они просто радовались обществу друг друга и проводили вместе каждую свободную минуту. Им не представлялось случая заняться любовью, но сладостное томление лишь усиливало их все нарастающие чувства. Ли никогда не представляла себе, каково это быть влюбленной, что желание быть вместе будет не только эмоцией, но и чем-то физическим и духовным одновременно.

Но тут произошло нечто, разрушившее их и так относительное спокойствие…

Они находились в комнатах позади дома и разговаривали с одним из подрядчиков, когда Ханна позвала Питера к телефону. Звонили откуда-то издалека. Он на некоторое время удалился, а когда подрядчик задал Ли вопрос, на который она не знала точного ответа, ей пришлось пойти разыскивать Питера. Она нашла его на кухне, с очень хмурым видом он держал телефонную трубку.

– Хорошо, Мелисса, – говорил он, – не волнуйтесь. Я сделаю несколько звонков и решу этот вопрос. Вы ведь можете обойтись без меня пару недель, правда? Поговорим позже.

Положив трубку, он повернулся и увидел Ли.

– Ой, привет.

– Извини, что ворвалась сюда, Питер, но Джордж спрашивает о какой-то перекошенной дранке, и ему уже нужно уезжать на другую встречу. – Она кивнула в сторону телефона. – Я не хотела подслушивать.

– Ерунда, я все равно уже закончил разговор.

– У тебя проблемы в Калифорнии? – осмелев, спросила она.

– Скорее неприятности, – ответил Питер. – Я разговаривал с секретарем. Кажется, случилась задержка в деле, которое было уже технически решено. Один из наших клиентов – крупнейший холдинг – разработал новый легкий напиток, который с большим успехом продавался на Западном побережье. Теперь я учредил для них компанию-распространителя на Среднем Западе. Сроки были установлены до моего отъезда, но когда были представлены контракты, адвокаты с другой стороны буквально засыпали всевозможными возражениями: то не подходит, это не подходит…

Он вздохнул, запустив пальцы себе в волосы.

– Мне придется сделать несколько звонков, чтобы уладить это дело.

– Прости, Питер.

Он пожал плечами:

– В этом нет ничего необычного.

Он подошел к ней и обнял одной рукой.

– Думаю, я лучше поговорю сейчас с Джорджем, а потом вернусь к этому вопросу.

– Но, Питер, разве ты забыл, что через полчаса придет декоратор и принесет образцы тканей для драпировки спальни?

– Проклятие, – пробормотал он, покачивая головой. – Вы с Майрой не могли бы заняться этим? Я и собирался поручить это вам, леди, потому что совершенно не разбираюсь в цветах.

Ли улыбнулась:

– Ты уверен, что можешь позволить двум женщинам распоряжаться деньгами, которые ты заработал, трудясь в поте лица?

Он отстранил ее, чтобы получше рассмотреть, как она выглядит в коротких шортах и льняной блузке.

– Будь настолько расточительной, насколько пожелаешь, любимая. Просто помни, что банк всегда получает причитающуюся сумму.

Он прижался заросшей щекой к ее нежной шее, куснул ее и страстно зарычал.

– Питер, иди отсюда, поговори с Джорджем, – распорядилась она, смеясь и подталкивая его к черному ходу.

В работе по дому Ли очень не хватало Питера. Он заперся в библиотеке и разговаривал по телефону почти три часа. Один раз, когда Ли вместе с Майрой и декоратором проходили по коридору, она услышала его голос, очень взволнованный. Ли невольно задумалась о том, как он живет в Лос-Анджелесе. Ведь у него есть работа, к которой надо будет вернуться и которую он называл «предъявляющей высокие требования». Как можно надеяться на согласие, если работа будет поглощать все их силы? Тут же возникнет множество проблем! Выживут ли их отношения в деловом мире?

Вечером Ли уехала в ресторан, а Питер все еще был занят. Он присоединился к ней позже, во время первого перерыва. Он был обеспокоен, его пиджак и рубашка сидели на нем кое-как, будто он одевался в спешке.

– Питер, ты выглядишь очень утомленным, – произнесла она, когда он уселся напротив нее. – Тебе не стоило приходить сюда сегодня.