Но она не должна дать ему понять, как сильно в нем нуждается.
Марш снял с нее шаль и распустил волосы. Он приблизился к ее ушку губами, и мурашки перешли в жаркие и частые судорожные подергивания. Каталина, как могла, сопротивлялась велению своего тела. Она слегка отстранилась, и Кантон мягко попросил:
— Не уезжайте из Сан-Франциско.
Нельзя смотреть на него. Если он поймает ее взгляд, она снова растает. Каталина уронила голову на грудь Кантону, чувствуя невыразимую прелесть близости и принадлежности другому человеку, чего она была лишена всю жизнь.
Марш боялся шелохнуться, боялся сломать хрупкое доверие. Он бережно обнял женщину, чувствуя, что она надломлена, что что-то произошло в ее жизни, но она недостаточно доверяет ему, чтобы раскрыться.
А почему, собственно, ему следует доверять? Он нахмурился, слегка нагнул голову и серьезно сказал:
— Кэт, я никому не позволю тебя обидеть.
Кроме меня. Мысленно он вернулся на несколько дней назад. Он чертовски удачно обидел ее, она не доверяет и не может доверять ему, и некого винить в этом, только себя. Неожиданно Марш понял, что во что бы то ни стало раздобудет денег, чтобы купить «Серебряную леди».
— Я найду деньги, — пообещал он. — Вы останетесь во Фриско, если я найду их? Вы будете управлять салуном и выкупите его обратно, когда сможете.
Каталина внимала ему с безмерным изумлением.
— Зачем вам это надо?
Он вздохнул:
— Мне нравится наше соперничество.
Каталина задумалась. Предложение ей очень понравилось. Может, ей удастся разделаться с Джеймсом Кэхуном, никуда не убегая? Если он рассчитывает заполучить ее салун, то будет забавно посмотреть на его лицо, когда он узнает, что это не соответствует действительности. Она не является хозяйкой салуна. Она только управляет им, но может ли она доверять Кантону? В надежде найти ответ Каталина взглянула в лицо Маршу. После Кэхуна она мало кому доверяла. Бэну. Но только после нескольких лет знакомства.
Тедди. Боже милостивый! Если она потеряет «Серебряную леди», что станет с Тедди?!
Кантон молча ждал ее решения. Каталина была азартной женщиной. Рискованной. Игроком в душе. Она все поставила на карту, когда приехала в Сан-Франциско. Сейчас он предлагал ей шанс сохранить за собой «Серебряную леди». Хуже от этого не будет.
И она поверила, сама не понимая почему. Она просто чувствует, что он всегда держит слово. Этот вариант решения проблемы позволял ей, кроме прочего, позаботиться о Тедди.
— Хорошо, — согласилась она.
— По рукам?
Кэт улыбнулась.
— По рукам.
Кантон подумал, что никогда не видел ничего прелестнее ее улыбки. Он нагнулся и беззаботно чмокнул женщину в щечку.
— Не хотите ли подождать здесь, пока я отлучусь, чтобы раздобыть десять тысяч долларов?
Каталина покачала головой. Она должна еще позаботиться о Молли. О Господи! Ведь ее ждет сыщик. Она опоздала! А еще нужно попасть в банк. Надо снять со счета все, что там накопилось, и положить деньги на другое имя.
— У меня есть еще дела. Я загляну к вам попозже.
— С вами ничего не случится?
Каталина опять удивилась. Он что-то чувствовал, но прямых вопросов больше не задавал.
— Нет конечно, — успокоила его женщина.
Марш подошел к бюро и достал из одного из многочисленных ящичков пистолет.
— Вот вам дерринджер. Вы умеете пользоваться оружием?
Каталина кивнула.
— У меня есть пистолет, но он дома.
— Я помню эту печальную историю, — посетовал Марш.
— Вы это хотели выяснить?
Марш пожал плечами и на вопрос не ответил.
— В любом случае — спасибо вам, — поблагодарила его хозяйка «Серебряной леди».
Маршу хотелось задать ей еще несколько вопросов, но он боялся, что женщина замкнется, и его любопытство принесет только вред. Боже, что же случилось? Он всегда чувствовал опасность. И смерть.
— Не хотите ли, чтобы я проводил вас?
Кэт подумала и отказалась. Ей нужно быть одной. Его присутствие делает ее более дерзкой, чем следует в ее положении.
Каталина подошла к зеркалу, уложила волосы и снова набросила на голову шаль. Когда она привела себя в порядок, Марш предложил:
— Я найму экипаж. Мне тоже надо ехать по делам.
Интересно, думала Кэт, как ему удалось почувствовать ее нежелание выходить на улицу. За сегодняшний день он несколько раз удивил ее своей проницательностью.
Они молча вышли на улицу. Марш остановил экипаж, помог женщине устроиться внутри, спросил, куда она хочет ехать, и не проронил ни звука, когда Каталина назвала свой банк. Его присутствие одновременно успокаивало и мешало ей сосредоточиться на делах. Что-то неуловимо изменилось в их отношениях. Они стали доверительнее, нежнее. Не следует разбивать это хрупкое взаимопонимание назойливыми вопросами.
Кэт откинулась назад, прислонилась к спинке сидения. Его колени касались ее ног, она испытывала возбуждение, как всегда в присутствии этого странного мужчины, но в обычную гамму чувств добавилось нечто новое, то, что делало ее застенчивой и неуверенной.
Кантон предложил ей помощь, ничего не требуя взамен. Каталина опасалась предложить ему что-нибудь в благодарность, боясь быть не правильно понятой, как это уже произошло раньше.
— Это деловое предложение, — неожиданно произнес Кантон, будто прочитав ее мысли. — Ничего больше, мисс Кэт.
— Я до сих пор не понимаю, почему…
— Надеюсь извлечь из этого выгоду, — усмехнулся Марш. — Не тревожьте себя лишними мыслями, мисс Хилльярд.
— Вы уверены, что сможете достать деньги?
— Я ни в чем не бываю уверен, мисс Кэт, особенно рядом с вами, но я надеюсь достать их.
Черт! У него почти не осталось денег. Все, что у него есть, — это «Славная дыра».
Кэт сняла со счета почти все, оставив только сто долларов. Теперь она направится в другой банк, где ее никто не знает, и положит деньги на другое имя. Она не привыкла хранить наличные у себя.
Чертов портрет в газете!
Может, сыщик поможет ей… если он вообще захочет с ней разговаривать после ее опоздания.
Каталина находилась недалеко от агентства. Она торопливо пошла по улице, прижимая к себе сумочку, которая топорщилась, несмотря на то, что деньги ей выдали крупными купюрами.
Агентство приютилось на втором этаже обширного здания. Помещение, которое оно занимало, было очень скромным для такой известной фирмы.
Женщина вспомнила слова Девро: «Абсолютно надежный. Честный».
Дверь была не заперта, и она вошла. В комнате стояло несколько столов, за одним из которых сидел молодой человек.
— Не могу ли я чем-нибудь помочь вам? — спросил он.
— Мистер Темплтон, — замялась Каталина. — Мне было назначено… но я очень опоздала.
Молодой человек понимающе кивнул.
— Не волнуйтесь, мистер Темплтон еще здесь.
Служащий — или сыщик — встал и постучал в дверь кабинета. Поговорив с хозяином кабинета, он вернулся к Каталине.
— Вы — мисс Хилльярд?
Она кивнула.
— Он вас примет.
Каталина вошла в кабинет. Из-за стола поднялся человек, чтобы поприветствовать ее.
— Я — Бут Темплтон. Наслышан о вас, мисс Хилльярд. От мистера Девро, — добавил он с улыбкой. — Одни похвалы и комплименты. Итак, чем могу служить?
— Прошу прощения, я опоздала, — начала Каталина.
— Не волнуйтесь, все в порядке, — успокоил ее сыщик.
Он указал ей на стул, а сам сел за рабочий стол.
— Мистер Девро рекомендовал вас как человека, на которого можно положиться.
Каталине хотелось выработать собственное отношение к сыщику. Изначально этот человек внушал доверие. Приятные карие глаза внимательно изучали собеседницу.
— Я… я кое-что сделал для мистера Девро, — сообщил Темплтон.
— Вы читали в газетах историю об убийстве, происшедшем рядом с «Серебряной леди» несколько дней назад?
Темплтон кивнул.
— Молодая леди, которую собирались похитить… полагает, что за всем этим разбоем стоит ее отец. Она смертельно боится его, но не говорит почему. Мне кажется, я кое о чем догадываюсь.