Кристалл уже ярко светился. Внутри его перемещались какие-то неопределенные туманные формы. Но ни Дункан, ни Морган этого не видели.

— Он уже готов, — пришел четкий мысленный голос Моргана. — Он думает о том, как выйти на связь.

— Я чувствую это, — ответил Дункан. — Где он? Ты знаешь?

— Нет, я не могу сказать. Где-то далеко.

В задней комнатке грязной деревенской гостиницы на краю постели сидел Дерри и при свете одной из двух свечей просматривал бумаги, захваченные им у нападавших. То, что он узнал из бумаг, полностью очистило его совесть: это были шпионы Торента, посланные для сбора информации о передвижении войск Моргана, то есть с той же целью, что и Дерри, только с другой стороны.

Но теперь они мертвы, а он остался жив. Местным властям потребуется время, чтобы опознать их без документов. Но как только обнаружится, что они агенты, поднимется большой шум в Фатане и всех иностранцев будут проверять. Дерри не думал, что его смогут как-то связать с этими смертями, но он должен быть настороже. Ведь он совсем один в Фатане, и помощи ему ждать неоткуда.

Нет, не совсем один, подумал он про себя. Он улегся в постель, достал медальон: во всяком случае, он успеет сообщить Моргану все, что смог узнать, передать информацию, которую собрал.

Он сжал медальон в ладонях, некоторое время смотрел пристально на него, затем закрыл глаза и прошептал заклинание. Он ощутил какое-то странное головокружение, как будто он проваливался, как во сне, и затем что-то знакомое окружило его, удержало от падения. Заклинание сработало!

— Поздравляю, Дерри, ты способный ученик. Тебе было трудно связаться с нами?

— Морган?

— Да. Я и отец Дункан.

— Отец Дункан?

— Ты удивлен?

— Удивлен — это не то слово.

— Мы объясним позднее. Что ты узнал?

— Много, — ответил Дерри, широко улыбаясь, так как знал, что Морган не видит его счастливого и гордого лица. — Во-первых, войска Торента собираются где-то на севере отсюда, около пяти тысяч человек, если слухи справедливы.

— Откуда на север? — прервал его Морган.

— Прощу прощения. Я в Фатане, в гостинице «Дракон».

— Я знаю, где это. Продолжай.

— Они собираются близ местечка под названием Медрас, это в полудне скачки отсюда по направлению к северу. Я поеду туда завтра утром. Говорят, что там хорошая охота.

— Это удачная крыша для тебя, — согласился Морган. — А что слышно о ситуации у нас, в Корвине?

— А… Болтают об этом Барине де Гресс, но немного. В Торенте тоже правит Дерини, так что здесь относятся без энтузиазма к этому религиозному фанатику. Он сделал сюда несколько набегов, но без особых успехов. Я постараюсь разузнать побольше, когда поеду обратно.

— Хорошо, — согласился Морган. — Есть что-нибудь еще? Ты хорошо поработал, но я не хочу, чтобы ты расходовал сил больше, чем это необходимо.

— Хорошо, — пришел ответ Дерри. — Я убил сегодня ночью человека, милорд. Он и его приятель были агентами Торента и сами пытались меня чем-то одурманить.

— Ты знаешь, что это было?

— Нет, но я взял пузырек с собой.

— Достань его, — приказал Морган. — Ты можешь открыть глаза, не прерывая связи. Опиши его.

Дерри осторожно открыл глаза, а затем достал из кармана пузырек. Он внимательно осмотрел его, а затем снова закрыл глаза.

— Это небольшой дымчатый хрустальный пузырек с коричневой пробкой. Жидкость кажется оранжевого цвета, очень густая.

— Отлично. Открой его осторожно и понюхай. Но не капни на себя.

— Конечно.

Дерри сел прямо, открыл пробку и осторожно понюхал.

— Еще, — скомандовал Морган.

Дерри повиновался.

— Ты узнаешь это, Дункан?

— Не уверен. Это может быть белас. Кассаны использовали этот наркотик, чтобы выведывать правду. Но он годится только в том случае, если человек сильно пьян.

— Дерри, ты был пьян? — спросил Морган.

— Они думали, что да, — засмеялся Дерри. — Мог он повредить мне?

— Это зависит от того, говоришь ли ты правду сейчас. Относительно того, был ли ты трезв. А откуда ты знаешь, что они агенты Торента?

— Я взял их бумаги. Гарин де Брой и Эдмунд Лиль, служат при дворе его Величества в Реллуре. Они были посланы, чтобы за нами шпионить.

— Очень негостеприимно с их стороны, — заметил Морган. — Есть еще что-нибудь?

— Нет, сэр.

— Хорошо. Сначала ты уничтожить бумаги и белас. И то и другое может тебя выдать. Я должен ехать в Хорт Орсаль завтра, но я буду ждать твоего вызова завтра же в это время, так что если у тебя будет необходимость, то выходи на связь. Но делай это только в случае жизненно важной необходимости. Мы не можем тратить слишком много энергии. И слушай, что говорят об интердикте. А кроме того, будь осторожен и возвращайся через два дня. Все понял?

— Да, сэр. Контакт завтра, если необходимо, и возвращение через два дня.

— Ну, удачи тебе.

— Благодарю, сэр.

Дерри слегка вздрогнул, когда контакт прервался, а затем открыл глаза и осмотрел комнату. Он чувствовал себя усталым, выжатым как лимон, но это была хорошая усталость, и вообще — контакт оказался гораздо проще и приятнее, чем он предполагал. Он зря беспокоился. Как-нибудь он упросит Моргана, чтобы тот побольше рассказал ему о магии.

Он задумчиво посмотрел на пузырек в руке, а затем вылил его содержимое в вазу под кроватью. После этого он раздробил пузырек в пыль каблуками и сжег бумаги. Пепел последовал в ночную вазу вслед за наркотиком, а смесь он полил перед сном.

Ну вот. Даже Дерини не сможет восстановить исходные составляющие этой смеси. Хотя вряд ли кому-нибудь это придет в голову.

После этого он сбросил свою куртку и стянул сапоги. Сбросил грязное покрывало с постели и положил под подушку кинжал так, чтобы его можно было быстро достать в случае тревоги. Затем он сунул медаль Моргана под тунику: вдруг кто-нибудь зайдет сюда и увидит медаль, подумал он и погрузился в сон.

Глава 7

С первыми лучами солнца Морган, Дункан и вся герцогская свита прибыли на набережную к пришвартованной «Рофалии». Воздух был сырой, промозглый, наполненный терпким запахом морской соли.

Так как визит в Хорт Орсаль был официальным, Морган оделся соответствующим образом: черный кожаный костюм с грифоном Корвина на груди, кожаные сапоги до колен, украшенные серебряными шпорами, положенными ему по должности при дворе. Шпоры были чистой формальностью, так как Морган не собирался садиться на коня. Роскошный зеленый шерстяной плащ, закрепленный на шее серебряной брошью, свисал с его плеч. Кроме того, на голове Моргана красовалась герцогская корона — визит не был связан с военными маневрами, но широкий меч, вложенный в красивые ножны, свисал с пояса.

Дункан тоже тщательно продумал свою одежду для визита в Хорт Орсаль. Он предпочел облачению священника черный камзол с высоким воротом и плащ. Он долго раздумывал над тем, одевать или нет эмблему Мак Лэйнов, которая специально для таких случаев хранилась у Алярика, но затем решил, что это будет слишком демонстративно: пока еще немногие знают об угрозе его отлучения, и пока не стоит афишировать эту возможность. Одетый в черное, он не будет привлекать особого внимания. Люди должны его видеть таким, каким хотят видеть. Однако он с кривой усмешкой признал, что ему будет совсем не трудно вернуться в светский мир: Лорд Дункан Говард Мак Лэйн был в первую очередь сыном дворянина, хорошо образованный и воспитанный в лучших боевых традициях высшей аристократии. И хотя новый меч, который висел на его поясе, еще не пробовал крови, Дункан не сомневался, что когда придет время, он с успехом использует меч против любого врага.

Прибрежный туман совсем сгустился, когда Морган и Дункан подошли к «Рофалии». В сером небе смутно вырисовывалась высокая мачта судна. С большой реи спокойно свисал главный парус. На мачту проворно взбирался матрос, который быстро закрепил над черно-зеленым флагом Корвина королевский флаг Гвинеда, и в утреннем небе весело заплясало ало-золотое полотнище.