Жара внутри «корзины» стояла невыносимая, и девушке время от времени приходилось раздвигать занавеси, чтобы глотнуть хоть немного воздуха. Путь до дома Али Бен-Баха был неблизкий.

Горы давно уже остались позади, и теперь караван двигался по краю пустыни — безрадостной каменистой равнине с редкими островками чахлой зелени. Колодцы почти перестали попадаться им на пути, и погонщики останавливали своих животных у каждого, чтобы, пока не поздно, возобновить запасы воды.

Душные знойные дни, когда раскаленный воздух обжигал легкие, сменялись холодными ночами. Зара спала отдельно ото всех, в красивом белом шатре, пол которого выстилали толстыми коврами. Сиди старательно окружал ее роскошью, но это приносило берберской принцессе мало радости. Да и чему было радоваться? Ее везли к новому хозяину, чтобы она стала еще одной бесправной игрушкой в его гареме. Быть может, арабские женщины, с детства воспитанные в покорности любым мужским прихотям, и позавидовали бы такой судьбе, но сердце свободолюбивой берберки сжималось от тоски и отчаяния.

Где сейчас отец? Знает ли о постигшем ее несчастье? Сообщили ли ему уже, что Джамал продал его дочь на невольничьем рынке?

Джамал…

До сих пор Зара старалась не думать о красавце шейхе. Это причиняло душевную боль. Тот взгляд, которым они обменялись… Тогда ей вдруг показалось, что в его глазах она видит отсвет собственных чувств… Какая глупость! Но зачем, зачем он приехал в Фес? Почему хотел выкупить ее у Сиди, если сам же приказал продать? Здесь крылась какая-то тайна. Быть может, он не знал, что торги состоятся так скоро, и, когда решил, что уже и так достаточно наказал ее, просто опоздал? как бы там ни было, она никогда ему этого не простит. Так же, как и он никогда не забудет ее предательства.

Зара с горечью подумала, что была для Джамала только забавной игрушкой, жертвой, которую он с легкостью бросил на алтарь своего сластолюбия. Ее же чувства к нему оказались куда сложнее. Она так и не смогла возненавидеть его.

Зара раздвинула занавески и, щурясь от яркого полуденного солнца, стала вглядываться в далекий горизонт. Вскоре ее глаза заболели, и она уже готова была снова вернуться в душный полумрак своей «корзины», когда вдруг увидела, как над пологим склоном одного из барханов возникло едва заметное облачко пыли. «Неужели начинается песчаная буря?» — с тревогой подумала она.

Тем временем облако разрасталось на глазах и стремительно приближал ось к каравану; теперь уже его заметили все.

Внезапно Зара услышала знакомый боевой клич, и в ту же секунду из тучи песка вылетело, около двух дюжин беговых верблюдов с всадниками на спинах.

— Синие Люди! — в ужасе завопили погонщики каравана и бросились врассыпную.

— Отец! — вне себя от радости крикнула Зара, но ее голос потонул в шуме начавшейся драки.

Солдаты Сиди Бен-Наура бились отчаянно, но не прошло и минуты, как они были разоружены, а караван — окружен.

Кади Юсуф подъехал к верблюду Зары, опустил свое животное на колени и легко соскочил на землю. Не дожидаясь приказаний, насмерть перепуганный погонщик помог недавней пленнице спешиться, и мгновение спустя она уже оказалась в крепких объятиях отца.

— Слава Аллаху, ты жива и здорова! — воскликнул Юсуф.

— Но как ты узнал, где меня искать? — всхлипнула Зара.

— Нам снова помог Рашид. Гарун примчался к нему, чтобы купить для Джамала резвого бегового верблюда, и проболтался, что тебя по ошибке отправили на невольничий рынок. Джамал хотел успеть в Фес до начала торгов. Едва слуга шейха уехал, Рашид прискакал ко мне и все рассказал. К несчастью, я опоздал в Фес к аукциону, но узнал, что тебя купил Сиди Бен-Наур и повез к Али Бен-Баха из Эр-Рашидии. Собрать людей и броситься в погоню за караваном было делом одной минуты.

— Джамал тоже опоздал на торги, — сказала Зара. — Когда он приехал, меня уже продали. Он старался выкупить меня, но Сиди Бен-Наур наотрез отказался.

— Забудь о шейхе Джамале, дочка. Я найду тебе достойного мужа среди нашего народа. Вместе мы доставим еще немало беспокойства МулаюИсмаилу. Клянусь, ни один его караван не достигнет ворот Мекнеса! А теперь нам пора ехать. Думаю, мои славные ребята уже облегчили поклажу верблюдов Бен-Наура.

* * *

Джамал ехал во главе своего маленького отряда по бесконечным пескам, протянувшимся до самого горизонта. Год за годом, век за веком этим путем шли караваны, перевозя товары и невольников из одного края пустыни в другой.

Острый взгляд шейха заметил впереди облачко пыли, и с его губ слетел крик радости. Наконец-то! Еще совсем немного, и он снова обнимет Зару.

Ехавший рядом с ним Гарун привстал на стременах и показал на приближающийся караван:

— Посмотри! Тебе ничего не кажется странным, мой господин?

Солнце слепило глаза, но Джамал тут же понял, что тот имел в виду. Караван двигался к ним, а не от них. Он направлялся в Фес! Неужели он уже возвращается? Но добраться до дома Али да еще и успеть проделать добрую половину обратного пути за столь короткое время было совершенно невозможно. Стиснув зубы, Джамал пришпорил своего арабского скакуна и помчался наперерез медленно двигающимся верблюдам.

Караван остановился. Погонщики и оставшиеся в живых солдаты с замиранием сердца ждали, чем обернется для них эта новая встреча в пустыне.

— Я — шейх Джамал Абд-Табит! — грозно крикнул он.

Его взгляд лихорадочно скользил по спинам верблюдов в поисках Зары, пока наконец не заметил «корзину». Но почему занавеси опущены? Разве внезапная остановка не должна была вызвать любопытства девушки?

— Отдайте мне принцессу Зару, и вам не причинят вреда! — уже не так уверенно продолжил он.

— Ее здесь нет, господин, — развел руками старшина погонщиков.

— Как это нет? — вскипел Джамал. — Что, во имя Аллаха, вы с ней сделали?

— Ничего, господин, — последовал ответ. — Два дня назад на нас напали Синие Люди. Они ограбили караван и увели принцессу с собой. Теперь нам нет смысла продолжать свой путь, и мы возвращаемся в Фес.

— Опять этот чертов Юсуф! — скрипнул зубами Джамал. — Но как он узнал про караван?

— Похоже, этот берберский разбойник всеведущ, — пожал плечами Гарун. — Что будем делать дальше, мой господин?

В самом деле, что? Нельзя же бесконечно рыскать по всему Марокко в поисках пропавшей любовницы! Он станет в глазах всех настоящим посмешищем. Неужели он растерял последние крупицы гордости? Одержимость Зарой превратила его в тупого, безвольного раба страсти. Он подвел султана. Он позволил Юсуфу бежать. Он снова нашел Зару и вновь потерял ее. Как объяснить это Мулаю Исмаилу, для которого берберская принцесса была лишь наживкой в его охоте за кади? Владыка жесток и мстителен, ему незнакомо сострадание, он не умеет прощать. Что же ждет теперь его, шейха Джамала?

— Джамал? — словно в ответ на его мысли раздался настойчивый голос Гаруна. — Мы отправляемся в погоню за Юсуфом?

— Нет, — отгоняя последние сомнения, тряхнул головой шейх. — Люди и животные устали. Мы возвращаемся домой.

Гарун бросил на него быстрый сочувственный взгляд и отвернулся. Он отлично понимал, какая буря бушует сейчас в душе его друга и господина, и мысленно поклялся сделать все, чтобы облегчить его страдания.

* * *

Нападения на караваны возобновились с новой силой. Мекнес снова был практически отрезан от всего торгового мира, и султан начал терять терпение. Его потери исчислялись астрономическими суммами, планы срывались один за другим, и все по вине одного человека — Юсуфа.

Берберский кади вообще перестал платить подати; зато все лучше вооружал своих людей, и в городе начали поговаривать о том, что он задумал объединить разрозненные берберские племена.

* * *

Этого Мулай Исмаил допустить никак не мог. Одна мысль о шейхе Джамале и его роли во всей этой истории вызывала у него глухое раздражение. Если бы сластолюбивый юнец меньше думал о том, как ублажить себя, а заодно и дочь мятежного кади, все было бы в порядке. Поимка Юсуфа могла навсегда принести стране мир и благоденствие, а он позволил ему бежать! Негодному мальчишке надо было только сразу же отправить пленника в Мекнес, но он вместо этого затеял какую-то дурацкую игру в любовь. Чем он только думал? По крайней мере не головой, которая, кстати сказать, в любой момент может теперь скатиться с плахи.