Листы, приклеенные к стене, налезали один на другой. Но видимо, места не хватило, и кипы бумаг переместились под столы. К удивлению Оливии, ничего не свисало с потолка.

Лаборатория Дрона была довольно просторна, около сорока футов в диаметре.

Хафлингу пришлось долго пробираться среди множества вещей, прежде чем она подошла к своим спутникам. Кэт и Джиджи стояли у стола и разговаривали с Фреффордом Драконошпором. Кузен Джиджи держал серебряную урну, кусок бумаги и щетку.

— Ты прав, очевидно, что это не он сам это вызвал. Стекло, разбито. Для Дрона это обычно, но вся лоза от крыши до окна завяла. Эти кучи бумаги были сброшены со стола на пол, — сказал Фреффорд.

— А есть другие следы борьбы? — спросила Кэт.

Фреффи пожал плечами.

— Кто может разобраться в этом беспорядке? Мне пора спускаться вниз. Тетя Дора стоит внизу у внешней лестницы и ждет меня. Если меня не будет долго, она пошлет сюда дивизион пурпурных драконов.

— Вы были так добры, что помогли Джиджи вынести Стила из катакомб, — сказал Фреффорд, нагибаясь над рукой Кэт.

— Не за что, — пробормотала волшебница.

— Я надеюсь, ты показал ей свое гостеприимство, Джиджи, — сказал Фреффи, не сводя с девушки глаз.

— Да, — резко ответил Джиджи.

— Ну, тогда, — сказал Фреффи, не замечая недовольство кузена. Вещи, которые нужно отвезти в Храм Селины, я положу в твой экипаж. Будь здесь поосторожней.

Фреффорд повернулся и вышел через другую дверь, за которой была широкая лестница.

Оливия вышла из-за большого латунного колокола.

— Я понимаю, что ваш кузен был здесь, чтобы собрать останки вашего дяди, — сказала она.

— Да. Хотя не очень-то много можно собрать, — ответил Джиджи.

— Да. От Джейд тоже немного осталось, — согласилась Оливия. — Я вернулась, чтобы найти останки, но их смыл дождь.

Только Кэт не сказала ничего. Она взяла со стола книгу. Это был каталог, который Гейлин составила для Дрона. Книга была исписана аккуратными строчками.

Кэт поняла с пола несколько свитков и манускриптов и сравнила их со списком в книге.

— Твоя кузина сделала очень важную работу. Здесь теперь хоть какой-то порядок. Ведь только небольшая часть этих бумаг действительно волшебна. Нам потребуется время, чтобы отделить золото от мусора.

— А нельзя применить магию и найти самые нужные вещи? — спросила Оливия.

Кэт улыбнулась.

— Хорошая мысль, госпожа Раскеттл. Я произнесу заклинание, а вы соберите все, что будет светиться. Смотрите хорошо, не пропустите, — предупредила волшебница.

— Я готова, — ответила Оливия.

Кэт подошла к двери и повернулась к ней спиной. Сцепив руки позади себя, она закрыла глаза и начала шептать заклинание.

Оливия напряглась от возбуждения, ее глаза расширились. Вокруг нее засиял голубой свет — такой яркий, что Оливия инстинктивно зажмурила глаза и подняла руки, чтобы. прикрыться. Она попыталась прищуриться. Света было так много, что казалось, что комната находится под водой.

— Вы все собрали, госпожа Раскеттл? — донесся сквозь лазурное свечение насмешливый голос Кэт.

— Очень смешно, — фыркнула Оливия, — очень замечательная шутка.

Свет начал гаснуть.

— Я думал, что лишь немного вещей здесь волшебны, — раздраженно сказал Джиджи, пытаясь стереть блики света со своих глаз.

Кэт покачала головой.

— Нет, я сказала, что небольшая часть волшебна. Но здесь очень много бумаг, да и сама комната слегка заколдована.

— Понятно. Ну, тогда тебе лучше искать самой, — сказал Джиджи.

— Для этого мы тебя и взяли, — прибавил он и резко отвернулся от волшебницы.

Оливия увидела, что Кэт беспомощно опустила глаза, как тогда, когда ее ударил Шут. Волшебница вернулась к столу Дрона.

— Госпожа Раскеттл, мы с вами будем искать записи, которые дядя Дрон мог оставить насчет вора, — сказал Джиджи с большим энтузиазмом.

Оливия молча кивнула. В душе ей хотелось встряхнуть Джиджи и объяснить ему, что нужно сохранить с волшебницей хорошие отношения, а не обращаться с ней, как с пыльной тряпкой. Со вздохом хафлинг начала изучать бумаги, сваленные на полу.

Дворянин подошел к столу, на котором стояли химические приборы и понюхал воздух. Он вспомнил, как мальчишкой просил дядю Дрона научить его магии.

Волшебник всегда советовал ему развивать другие свои таланты. Хотя Джиджи так и не узнал, в чем эти таланты состоят.

Оливия внимательно осмотрела письмо с датой тридцатилетней давности. Оно было подписано отцом короля Азуна, Ригардом II. Воск, на котором отпечаталась печать короля, хорошо сохранился на бумаге. Хафлинг посмотрела на Джиджи и Кэт.

Драконошпор рылся в бумагах на каменном столе, а волшебница углубилась в каталог Гейлин. Оливия сунула документ в карман.

— Вот и журнал дяди Дрона, — сказал Джиджи, — под спиртовой горелкой.

Оливия увидела, как, услышав звук скользящей по столу книги, Кэт подняла голову. Волшебница с тревогой повернулась, когда Джиджи сказал:

— Что это за желтая пудра?

— Джиджи! Нет! — бросаясь к дворянину, закричала Кэт, когда тот провел рукой по обложке книги.

Оливия инстинктивно кинулась в противоположном Направлении. В комнате грохнул взрыв, хафлинга кинуло на пол. Бумаги разлетелись. Стеклянный перегонный куб и маленькие бутылочки отшвырнуло к дальней стене, их содержимое растеклось по полу грязными ручьями.

— Джиджи, — прошептала Оливия.

— Это из-за меня? — шепотом ответил молодой Драконошпор.

Оливия поднялась с пола и подошла, чтобы помочь Джиджи, на котором лежала волшебница.

— С вами все в порядке? — спросила хафлинг.

— Похоже, да. Кэт?

Волшебница была неподвижна. Спинка ее кремового платья была обожжена.

Джиджи аккуратно перевернул Кэт. Ее лицо было очень бледным.

«Черт!» — подумала Оливия.

— Кэт, — прошептал Джиджи, — пожалуйста, скажи хоть что-нибудь.

Кэт лежала молча без движения.

— Госпожа Раскеттл, — приказал Джиджи, — идите и найдите Фреффи! Он в комнате двумя этажами ниже, скажите ему, чтобы принес лекарства. Пусть он поторопится!

Оливия побежала по внешней лестнице. «Все должно быть нормально, — пыталась она убедить себя. Кэт не так плохо, как кажется. Она не может умереть.

Она нужна нам. Чертов хлыщ!»

Джиджи положил голову волшебницы себе на колени. Горячие слезы текли по его щекам.

— Кэт, — прошептал он. Не умирай. Прости меня.

— Джиджи, ты дурак, — прошептала Кэт.

Кэт с трудом сглотнула.

— Идиот, ты мог убить себя.

— Прости меня. Я никогда не сделаю так больше. Скажи, что с тобой все в порядке.

— Очень болит.

— Госпожа Раскеттл пошла за помощью. Сейчас принесут лекарства. С тобой будет все хорошо. Джиджи нагнулся и поцеловал волшебницу в лоб. Ты так напугала меня. Я рад, что с тобой все нормально.

— Я думала, что ты ненавидишь меня, — пробормотала Кэт.

Джиджи почувствовал глухой удар своего сердца.

— Ты маленькая ослица, я не могу ненавидеть тебя. Я без ума от тебя. Я был дураком, что сердился на тебя. Прости меня.

— Не ослица, — прошептала Кэт.

— Да. Ты кинулась и спасла мне жизнь, — уточнил Джиджи.

— Точно, — заворчала Кэт. Я большая ослица. Она слабо улыбнулась.

Джиджи рассмеялся и снова поцеловал волшебницу в лоб.

Задыхающаяся Оливия ворвалась в комнату, за ней вбежал Фреффорд.

— Джиджи! Что случилось? — отдуваясь, спросил он.

— Моя глупость, как обычно. Ты принес лекарства?

Фреффи дал Джиджи хрустальный пузырек. Джиджи открыл его и поднес к губам Кэт.

— Выпей, — сказал он, помогая девушке поднять голову.

Кэт отпила и снова легла, облизывая губы.

— Хорошо, — побормотала она. Гораздо легче. Волшебница закрыла глаза.

Джиджи поднес ее левую руку к губам и поцеловал.

Внезапно Кэт опять открыла глаза и села.

— Думаю, что я жива, — удивленно сказала она. Джиджи с облегчением вздохнул.

— Но только потому, что тебе нужен кто-то, чтобы удерживать тебя от повторения подобных глупостей, — сказала Кэт, поднимаясь на ноги с помощью Джиджи.