- Этельред правит в Мерсии, - сказал я, потому что он самый богатый человек в стране, и когда какой-нибудь лорд теряет скот, рабов или дом из-за датчан, он знает, что Этельред все ему возместит. Он платит за то, чтобы быть лордом, но то, что ему действительно следует сделать - это сокрушить датчан.

- Он присматривает за границей с Уэллсом, - сказал Беокка, как будто иметь дело с Уэллсом - это адекватный предлог для того, чтобы быть таким сонным с датчанами, - но все признают, - он поколебался, как будто тщательно подбирая слово, - признают, что он ненастоящий воин.

- Он превосходный правитель, - поспешил он задушить в зародыше любой смешок, который я мог издать после этих слов, - и его правление - просто замечательное, но у него нет таланта полководца.

- А у меня есть, - сказал я.

Беокка улыбнулся.

- Да, Утред, у тебя есть, но у тебя нет таланта выказывать уважение. Король ожидает, что ты будешь относиться к лорду Этельреду с уважением.

- Со всем уважением, которого он заслуживает, - обещал я.

- И его жене будет разрешено вернуться в Мерсию, - добавил Беокка, - приняв во внимание, что она построит монастырь, а также будет содержать его.

- Он должна стать монахиней? - зло спросил я.

- Будет содержать и построит! - ответил Беокка. - И она будет вольна выбирать, где ей строить и содержать монастырь.

Я не сдержал смех.

- Я должен жить по соседству с монастырем?

Беокка нахмурился.

- Мы не знаем, какое место она выберет.

- Ну да, - сказал я, - конечно, не знаете.

Итак, христиане проглотили грех. Я предположил, что Эдвард выучился терпимости к греху, что не так уж плохо, это значило, что Этельфлед была более или менее вольна жить как захочет, хотя монастырь будет служить для Этельреда предлогом утверждать, что его жена выбрала жизнь святого созерцания. По правде говоря, Эдвард и его советники знали, что им нужна Этельфлед в Мерсии, и во мне они тоже нуждались.

Мы были щитом Уэссекса, но, похоже, не будем мечом саксов, потому что перед уходом из таверны Беокка выдал жесткое предупреждение:

- Король настоятельно желает, чтобы датчан оставили в покое, - сказал он. - Не провоцировали их! Таков его приказ.

- А если они нападут на нас? - раздраженно спросил я.

- Конечно, вы можете защищаться, но король не желает начинать войну. По крайней мере, до своей коронации.

Я прорычал согласие с такой политикой. Полагаю, Эдварду имело смысл сохранять мир, пока он устанавливает свою власть над королевством, но я сомневался, что датчане позволят это. Я был уверен, что они жаждут войны, и жаждут начать её до коронации Эдварда.

Церемония не состоится до наступления нового года, чтобы дать время почетным гостям организовать поездку, и потому, когда осенние туманы перешли в заморозки, а дни стали короче, я, наконец, отправился в Фагранфорду.

Это было благословенное местечко приятных пологих холмов, медленных рек и плодородной земли. Альфред действительно оказался щедр. Управляющим оказался угрюмый мерсиец по имени Фульк, который был не в восторге от нового лорда. И неудивительно, ибо он неплохо кормился от доходов с земли, в чем ему помогал священник, ведущий учет.

Этот священник, отец Кинрик, пытался убедить меня, что урожаи в последнее время были бедны, а в лесу торчат пни, потому что деревья погибли от болезни, а не были вырублены на продажу.

Отец Кинрик выложил документы, соответствующие записям, привезенным мною из казны в Винтакестере, и счастливо улыбнулся этому совпадению.

- Как я уже говорил, господин, - сказал он, - мы содержали эти владения как священное имущество для короля Альфреда.

Он улыбнулся мне - толстый человек с круглым лицом и быстрой улыбкой.

- И никто никогда не приезжал из Уэссекса проверить твои записи?

- А зачем? - удивленно спросил он, позабавленный такой мыслью. - Церковь учит нас быть честными тружениками на виноградниках Господа.

Я взял все документы и бросил их в огонь. Отец Кинрик и Фульк в немом удивлении смотрели, как пергаменты покоробились, свернулись, затрещали и сгорели.

- Вы обманывали, - сказал я, - и теперь это прекратится. Отец Кинрик открыл рот, чтобы возразить, но затем передумал. - Или мне следует одного из вас повесить? Может, обоих?

Финан обыскал дома Фулька и отца Кинрика и нашел немного накопленного серебра, которое я использовал на покупку древесины и возврат долга своему старому управляющему.

Мне всегда нравилось строить, а в Фагранфорде нужен был новый дом, амбары и частокол - все это в течение зимы.

Я отправил Финана на север - патрулировать земли между саксами и датчанами, и он взял с собой новых людей, пришедших ко мне, услышав, что я богат и даю серебро. Финан посылал сообщения каждые несколько дней, и в них говорилось, что датчане на удивление спокойны.

Я был уверен, что смерть Альфреда спровоцирует нападение, но его не последовало. Сигурд вроде был болен, а Кнут не испытывал желания атаковать юг без своего приятеля.

Я считал, что это наш шанс атаковать север, и сказал это в послании Эдварду, но предложение осталось без ответа. До нас дошли слухи, что Этельволд уехал в Эофервик.

Брат Гизелы умер, и королем Нортумбрии вместо него стал датчанин, который правил только потому, что это позволял Кнут.

Кнут, неизвестно почему, королем быть не желал, но его человек занял престол, и Этельволд, похоже, был отправлен в Эофервик, потому что тот находился очень далеко от Уэссекса и глубоко в сердце датской земли, являясь, таким образом, безопасным местом.

Кнут, должно быть, считал, что Эдвард может послать войско, чтобы уничтожить Этельволда, и потому спрятал свой трофей за грозными римскими стенами Эофервика.

Итак, Этельволд прятался, Кнут ждал, а я строил. Я построил дом высотой с церковь, с толстыми балками и высоким частоколом. Я прибил череп волка на фронтоне, обращенном к восходящему солнцу, и нанял людей, чтобы сделать столы и скамьи.

У меня появился новый управляющий - человек по имени Херрик, раненый в бедро при Бемфлеоте. Он больше не мог сражаться, но был энергичным и, по большей части, честным. Он предложил построить мельницу на реке - хорошая идея.

Священник приехал, когда я подыскивал подходящее место для мельницы. Стоял холодный день, как и тот, когда отец Уиллибальд нашел меня в Букингааме, и края ручья похрустывали тонким льдом.

С северных высокогорий пришел холодный ветер, а с юга - священник. Он приехал на муле, но слез с седла, когда подъехал ко мне вплотную. Священник был молод и ростом даже выше меня.

Он был худ как скелет, черная ряса была давно не стирана, а ее полы облеплены засохшей грязью. Вытянутое лицо, нос-клюв, ярко-зеленые глаза, редкие светлые волосы и скошенный подбородок.

Тонкая жалкая бороденка заканчивалась на середине длинной, худой шеи, на которой висел большой серебряный крест с одной отбитой перекладиной.

- Ты великий лорд Утред? - серьезно спросил он.

- Я.

- А я отец Кутберт, - представился он, - и очень рад познакомиться с тобой. Мне следует поклониться?

- Пресмыкайся, если хочешь.

К моему удивлению, он опустился на колени, склонил голову почти до самой травы, побелевшей от инея, затем распрямился и встал.

- Вот, - сказал он, - я пресмыкаюсь. - Приветствую тебя, господин, как твой новый капеллан.

- Мой кто?

- Твой капеллан, твой личный священник, - беспечно сказал он, - это мое наказание.

- Мне капеллан не нужен.

- Уверен, что нет, господин. Я бесполезен, знаю, я никому не нужен, просто паразит Присносущей Церкви. Кутберт Бесполезный. Он вдруг улыбнулся, пораженный идей.

- Если меня когда-нибудь провозгласят святым, - сказал он, - я буду Святым Кутбертом Бесполезным! Это отличит меня от другого Святого Кутберта, не так ли? Конечно, отличит!

Он проделал несколько движений неуклюжего танца. - Святой Кутберт Бесполезный! - нараспев произнес он.

- Покровитель всех ненужных вещей. Тем не менее, господин, - он придал лицу серьезное выражение, - я твой капеллан, нагрузка для твоего кошелька, и требую еды, серебра, эля и особенно сыра.