В полной тишине они шли от двери к двери, от одной пустой комнаты к другой. Отовсюду несло запахом гнили, плесени и затхлого воздуха. Хакон крепче сжал в руке меч. По-видимому, у Вулфгара было не слишком много пленников.

Там, где коридор поворачивал, Джесса остановилась. Хакон выглянул из-за её плеча.

В дальнем конце коридора они увидели человека, который, вытянув ноги, сидел на табуретке; возле него на полу стояла лампа. Прислонившись спиной к стене, он тихо насвистывал сквозь зубы. Его руки шевелились; в темноте было видно, как он что-то вырезает из дерева маленьким ножичком.

— Они там, — прошептала Джесса.

Хакон заметил в её взгляде гнев и подумал, что сделал что-то не так, но Джесса думала о Кари, о тех прошедших впустую годах заточения, которые он провёл в этой темнице, и о том, что Гудрун, похоже, удалось его сюда вернуть.

— А теперь что? — прошептал Хакон.

— Будем ждать.

— А если кто-нибудь придёт?

Она бросила на него яростный взгляд:

— Тогда заставим их замолчать. А этот стражник вооружён, да и сидит далеко, нам его врасплох не застать, если только…

Не успела она это сказать, как свист прекратился. Они увидели, что стражник встал; насторожившись, он смотрел на дверь темницы.

— Что там у вас такое?

— Приготовься, — едва слышно прошептала Джесса.

Стражник проверил замок на двери и цепь. Он не мог заглянуть внутрь, потому что дверь была без окна. Изнутри не доносилось ни звука.

Тюремщик тревожно всматривался в коридор. Потом достал ключ, отпер замок и откинул цепь, но как только распахнул дверь, кто-то нанёс ему удар сзади; стражник повалился лицом на грязную солому. К его шее прижался ржавый меч.

— Лежать! Не двигаться!

Джесса сбросила капюшон и весело улыбнулась пленникам.

— Девочка, — сказал Брокл, поднимаясь на колени, — для человека, умершего три дня назад, ты прекрасно выглядишь. Посмотри в его сумке на шее.

Она быстро вытащила оттуда ключ и сначала освободила великана, который встал и начал разминать руки и ноги.

— Зубы Тора, ещё одна такая ночка, и мне конец, — пробурчал Брокл.

Освобождая Кари, Джесса прошептала:

— Как там Вулфгар?

— Мы не знаем, — сказал он. — Всё, что касается Вулфгара, скрыто от меня тьмой. Джесса, что случилось во время охоты на тварь?

Она помогла ему встать; цепь оставила красные следы на его белой коже. Когда Джесса взяла его за руки, её пальцы коснулись полоски змеиной кожи; она отдёрнула руку, словно обожглась. И удивлённо уставилась на него. Потом сказала:

— Видар пытался убить Вулфгара. Видар! Не было никакого зверя.

— Что?

Брокл ахнул:

— Не может этого быть!

— Это правда. Я всё видела.

— Боги! — Какое-то время до него доходил смысл сказанного, потом Брокл схватил Кари за плечо. — Ты можешь идти?

— Да…

— Хорошо, тогда слушайте. Если мы останемся здесь, нам конец. Если Видар обо всём узнает, нам нигде не спрятаться. У тебя есть лошади, Джесса?

— Две.

— Остальных украдём. — Он бросил взгляд на раба, который приковывал тюремщика к стене. — Это твой?

— Нет, это мой друг, Хакон.

Хакон подошёл к ним, Брокл поздоровался с ним кивком.

— Ещё лучше. А теперь пошли. Только тихо.

— Нет. Подождите.

Все посмотрели на Кари; он смотрел на Джессу. Потом сказал:

— Если мы оставим Вулфгара здесь, Видар тайком убьёт его. После этого он станет ярлом, и тогда его ничто не остановит. Ты должна всё рассказать людям, Джесса, всем жителям селения. Ты должна рассказать обо всём, что видела.

— А если они мне не поверят?

Его светлые глаза расширились.

— Джесса, ведь ты жива! Значит, он лгал. Мы должны это сделать; у нас нет другого выхода.

Джесса неохотно кивнула.

Брокл выругался, но, увидев взгляд Кари, замолчал.

— Верьте мне. Все они сейчас в большом зале.

Глава двадцать седьмая

Я думы свои ему поверял, защиты искал у него одного.

Спали немногие; слишком большая тревога лишала людей сна, слишком большой страх перед тем, кто бродил вокруг усадьбы. Но когда они увидели Кари, то застыли от удивления. Те, кто уже успел завернуться в одеяла, готовясь ко сну, вскочили, чтобы посмотреть, почему стало так тихо.

За спиной Кари стояли остальные — Брокл с мечом тюремщика, Джесса в наброшенном на лицо капюшоне.

На какое-то мгновение Видар лишился дара речи. Потом завопил:

— Уберите его обратно в темницу!

Никто не двинулся с места. Кари стоял спокойно, но вид его был угрожающим. Он сказал:

— На этот раз ко мне никто не прикоснётся, Видар, иначе ему будет больно по-настоящему, обещаю тебе.

Он вышел на свет; хрупкая фигурка в тёмной одежде, со сверкающими волосами. Брокл, стоявший рядом с ним, казался просто огромным.

На крыше тихо каркнул один из воронов; люди тревожно посмотрели вверх.

— Что тебе надо? — злобно прошипел Видар. — Как ты сюда попал?

Кари не обратил на него внимания. Повернувшись к людям, он сказал:

— Некоторые из вас знают меня — те, кто служит Вулфгару. А вот кое-кто ещё, кого вы хорошо знаете.

Джесса сбросила капюшон.

— Значит, я погибла, да, Видар? — тихо сказала она.

Следующим моментом Джесса насладилась сполна. Неописуемое изумление Видара сказало ей всё. Значит, вор обманул даже его.

Все, кто был в зале, встали. Некоторые взялись за оружие.

Джесса возвысила голос:

— Слушайте меня, жители Ярлсхольда. На той охоте мы не поймали никакого зверя — мы его даже не видели. Этот человек, — дрожа от ярости, она показала на Видара пальцем, — этот человек ударил Вулфгара, сына Озрика, ножом в спину. Я видела, как он это сделал.

Зал загудел. Среди общего шума Видар стоял молча, с неподвижным лицом.

— Лжёшь! — прошипел он.

— Нет. Он и меня бы убил, если бы смог, — если бы до меня добрался вот этот крысёныш, который сидит здесь среди вас.

Все посмотрели на вора. Джесса сразу заметила его, он сидел возле очага, держа на коленях миску с супом. Теперь он, разинув рот, смотрел на Видара. Бросив на него взгляд, полный ненависти, жрец повернулся к Джессе. Глядя на людей, он простёр к ним руки:

— Вы знаете, что я бы никогда не пошёл против Вулфгара!

— Даже если бы мечтал стать ярлом! — насмешливо сказал Брокл. — Люди! — крикнул он. — Ты, Морд Сигни, и ты, Гутлак, и все остальные. Вы знаете Джессу. Кому вы скорее поверите? Она видела, как в спину Вулфгара вошёл нож!

— Вас хотят заманить в сети колдовства! — Видар пока не сдавался, но шрам на его щеке побагровел. — Неужели вы не чувствуете, как Снежный странник опутывает ваш разум? Он это умеет. Откуда вы знаете, что перед вами стоит Джесса? Я сам видел, как она лежала мёртвая, — я принёс вам её накидку, изорванную в клочья! Это двойник Джессы, существо, порождённое его колдовством…

И вдруг он заметил, что все смотрят совсем не на него. Все смотрели куда-то мимо его плеча. Видар медленно повернул голову.

Сзади на ступеньках лестницы стоял Вулфгар.

Ярл был смертельно бледен, тёмные волосы спутались. Возле него стоял Скапти, готовый подхватить его в любую минуту, но Вулфгар стоял прямо, слушая, как в зале замирает эхо голосов.

Джесса почувствовала, как её захлёстывает волна радости. Люди закричали, завопили, а Вулфгар, не спуская глаз с Видара, молча ждал, когда станет тихо.

Потом, морщась от боли, сошёл с лестницы и встал перед жрецом. На их лицах играли свет и тени от огня.

— Кажется, я совершил ошибку, — спокойно сказал ярл. — Я думал, что среди нас только одно злое существо. А оказалось, что два. Колдунья послала к нам своё зло, а ты — своё, и твоё гораздо хуже. Ложь. Предательство. Недоверие к собственным друзьям. Ты оплёл нас сетью клеветы. Властолюбие. И наконец, почти что убийство.

Видар отступил на шаг. Люди немедленно окружили его, но Вулфгар остался спокоен.