– Вы намного симпатичней и в тысячу раз красивей, чем все мои прочие родственницы, – ответил Лайонел, – и я готов принять вас в любом качестве. Впрочем, сам-то я знаю, какое бы я предпочел.
Он слишком быстро принялся ухаживать за ней, и у Астары невольно создалось впечатление, что он торопится опередить Уильяма, пока тот беседует на террасе с сэром Родериком.
– Благодарю вас, – сказала она вслух, – что ж, я буду, счастлива, если смогу называть вас просто Лайонел. А вы зовите меня Астара.
– Вам непременно нужно познакомиться с моим отцом, – заметил Лайонел. – Он большой знаток Греции и ее истории. По-моему, много лет назад он даже провел там целые каникулы, когда заканчивал Оксфорд. И вообще, на отдыхе он читает только греческую литературу. Правда, не могу сказать, что мне по душе такое времяпрепровождение.
– А что читаете вы? – поинтересовалась Астара.
– Мало что, – честно признался капитан, – только разные газеты и подобную чепуху. Говоря по правде, а уж лучше я признаюсь вам в своих недостатках сразу, я не настолько умен, как все остальные мужчины в нашем роду.
– Но зато я слышала, что вы очень храбрый, – мягко возразила Астара.
– Я всячески стараюсь быть хорошим солдатом, – ответил Лайонел, – и, если быть честным, мне нравится участвовать в сражениях.
Астара ничего на это не ответила, и, чуть помолчав, он продолжил:
– Вероятно, женщинам этого не понять, но есть нечто невероятно волнующее и возбуждающее, когда перед боем стоишь в строю лицом к лицу с противником, когда бросаешься на него со своими людьми.
– Но ведь вы рискуете в это время своей жизнью, – удивилась девушка.
– Перед сражением как-то не думаешь об этом". А уж потом, если останешься в живых, благодаришь Господа за его милость. Но в ходе самих боевых действий солдат думает только о том, чтобы выйти победителем.
По огню, вспыхнувшему в его глазах, и по зазвучавшему в его голосе энтузиазму Астара поняла, что капитан Уорфилд не кривит душой, рассказывая о своем восторженном состоянии во время сражения.
Ей понравилась откровенность, с которой он говорил с ней о себе и своих интересах. Понравилось и то, как он смотрел на нее – открыто и чуть по-мальчишески.
– Должен признаться, что вы стали для меня настоящим сюрпризом, – объявил он. – А ведь мне ужасно не хотелось ехать сюда, и я едва не отказался. Но теперь невероятно рад, что все-таки приехал.
– Да что вы говорите, Лайонел! Неужели? Так вы едва не отказались от приглашения вашего дяди?
– Я подумал, что мне нет смысла откликаться на его письмо, раз сюда поедет и Уильям.
Астара взглянула на него с недоуменной улыбкой, и он пояснил, что имеет в виду:
– Понимаете, Астара, мой кузен чертовски умен, привлекателен, коринфиец и все такое прочее, так что у меня совсем не остается шансов на успех.
– У меня создалось впечатление, что в бой вы идете с другим настроением, – шутливо заметила Астара.
– В своем полку я как рыба в воде, мне там легко и просто, а что касается успехов в свете, ну – там всегда впереди Уильям.
– По-моему, вы излишне скромничаете. Дядя Родерик рассказывал мне о вас много хорошего, так что последуйте моему совету и будьте самим собой. И не стоит беспокоиться из-за вашего кузена.
– Вы это серьезно?
В голосе Лайонела прозвучало столь неподдельное волнение, что Астара даже пожалела о своем неосторожном замечании.
На самом деле она вовсе не думала о нем как о серьезном претенденте на ее руку и сердце. Просто перед ней сидел достаточно симпатичный молодой человек, страдавший от сознания собственной неполноценности рядом со своим блестящим кузеном.
И теперь она с неудовольствием подумала, что, пожалуй, слишком явно заронила в его душу надежду.
– Возможно, я и ошибаюсь, – поскорей поправилась она, – но, на мой взгляд, будет разумней не принимать никаких поспешных решений до тех пор, пока мы не узнаем друг друга лучше.
– А мне кажется, будто я знаю вас уже очень давно, – напористо возразил Лайонел, – а уж в одном я абсолютно уверен.
– В чем же? – поинтересовалась Астара.
– Я постараюсь ни в чем не уступать Уильяму, да и любому другому лондонскому франту, если тот попробует увести вас у меня из-под носа!
Не в силах сдержаться, Астара весело рассмеялась.
В это время в салон с террасы вернулись сэр Родерик и его старший племянник. Астара увидела выражение лица виконта и поняла, что он раздосадован.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Астара вошла под сень вековых деревьев и торопливо направилась по поросшей мхом тропинке, которая вела сквозь лес в Литл-Милден.
Только что она рассталась у парадного входа с сэром Родериком, Уильямом и Лайонелом.
Они решили наведаться на конную ярмарку, устраивавшуюся в Поттерс-Баре два раза в год. Виконт сказал дяде, что там иногда молено найти очень приличную лошадь, особенно жеребую.
– Года четыре назад один мой приятель приобрел там жеребца, который после этого принес ему пять крупных выигрышей, – заметил он. – Он оказался не то чтобы высший класс, но все же, вне всяких сомнений, вполне выгодным приобретением.
Сэр Родерик очень заинтересовался, его поддержал Лайонел.
– Может, съездим и посмотрим, не удастся ли и нам что-нибудь подыскать? – быстро предложил он. – В моем полку нескольким парням требуются недорогие лошади. Если мне удастся купить то, что им нужно, я мог бы получить небольшую прибыль от каждой покупки.
Дядя улыбнулся.
– Правильно мыслишь, мой мальчик! Никогда не упускай возможность заработать честный грош.
– А я присматриваю себе несколько кобыл, – рассеянно обронил виконт, делая вид, что у него никогда не возникало желания извлечь прибыль из покупки лошадей.
– Ладно, давайте съездим. Даже если мы ничего не купим, все равно будет забавно хотя бы поглядеть на ярмарку, – сказал сэр Родерик. – Я там не был уже целую вечность.
Он повернулся к Астаре и с улыбкой спросил:
– Дорогая моя, ты не будешь в обиде, если мы покинем тебя на полдня? Не думаю, что конная ярмарка – самое подходящее для тебя место. Тебе вряд ли там понравится.
– Конечно же, нет! – решительным тоном поддержал виконт дядю, прежде чем Астара успела открыть рот и что-то ответить. – Там очень грубая публика, часто вспыхивают драки, особенно среди цыган.
С легкой тоской Астара подумала, что она и в самом деле не прочь была бы присоединиться к их поездке.
Но поскольку было очевидно, что джентльмены не намерены брать ее с собой, она с вежливой улыбкой согласилась их отпустить и после ленча весело помахала им рукой со ступенек дворца.
Впрочем, ей пришла в голову неплохая мысль о том, как провести эти свободные часы, и теперь Ас-тара приступила к ее осуществлению.
За последние три дня, проведенные в Уорфилд-хаузе вместе с виконтом и Лайонелом, она смогла убедиться, что оба кузена наперегонки стараются ей понравиться.
Правда, держали они себя очень солидно – особенно если оказывались рядом с ней вдвоем – и всячески делали вид, что вовсе не пытаются опередить друг друга, Но тем не менее каждый осыпал ее при любой возможности жаркими комплиментами и очень прозрачно намекал о своих намерениях.
У нее, правда, сложилось впечатление, что Уильям уже вполне уверен в своей победе. Он явно рассчитывал, что она примет его предложение и со временем все состояние сэра Родерика, а также дом и земли перейдут к нему.
Она нередко замечала, как он оговаривается, забывая скрывать свое жадное стремление стать обладателем не только ее самой, но и дядюшкиного богатства.
– Я это отменю, – неосторожно заявил он накануне вечером, когда они говорили о празднике для фермеров, проводившемся ежегодно в день Св. Михаила.
Наступила неловкая пауза, и тогда виконт добавил:
– На мой взгляд, этот обычай уже устарел, несмотря на то, что он до сих пор широко распространен по всему графству. Напрасная трата времени и средств. Я убежден, что работники предпочли бы в большинстве случаев положить эти деньги себе в карман.