Том резко поворачивается на голос. Перед входом в пещеру стоят пять вооруженных солдат; исхудавшие люди в оборванной форме, бороды покрыты льдом, в глазах застыл страх и голод, сапоги облеплены снегом. Их ружья направлены на Тома и Кошку. Сержант протягивает руки к огню.
Сержант. Хорошо. Тепло. Знаешь, огонь виден на мили.
Она отступает. Бросает взгляд на ручную пушку, которая осталась лежать на земле, и готовится прыгнуть за ней.
Сержант прекрасно понимает, что она собирается сделать.
Сержант. Девочка, если ты собираешься подобрать пистолет, то очень скоро будешь мертвой.
Кошка застывает на месте.
Солдат. Что будем с ними делать?
Сержант. Отведем в лагерь, пусть капитан посмотрит. (Тому.) Собирайте свою еду и надевайте одежду.
Том. У нас ничего нет.
Сержант (недоверчиво). В таком случае вам обоим предстоит долгая и холодная прогулка.
На лице Тома отражается отчаяние.
Маленький военный лагерь разбит возле склона холма. Палатки, грубо сколоченные хижины, посреди лагеря выкопана огромная яма для кострища. По периметру лагеря, в качестве защиты от снега, стоят желтый древний школьный автобус, джип и небольшой бронированный грузовик, все в ужасном состоянии. Гораздо большее впечатление производят — к тому же они в лучшем состоянии — два огромных танка на воздушной подушке.
Солдаты с любопытством смотрят на приближающихся пленников. Если считать солдат, захвативших Кошку и Тома, их двадцать человек. Среди них несколько женщин, но мужчин в три раза больше. Их «форму», потертую, покрытую множеством заплат, нельзя назвать формой в буквальном смысле слова. У нескольких тяжелые парки с капюшонами; один мужчина одет в побитое молью меховое пальто; остальные кутаются в самые разные одежонки.
Мимо проходят Том и Кошка. На джипе установлен пулемет. Сейчас он разобран. Уолш, солдат с густой черной бородой, одетый в отороченную мехом парку, занимается чисткой и сборкой. Увидев Кошку, он соскакивает на землю, чтобы ее рассмотреть.
Уолш. Вы только посмотрите. Возможно, снежные патрули не такие уж и бесполезные.
Он встает перед Кошкой, берет ее за подбородок. Девушка равнодушно смотрит на него.
Уолш. У тебя есть имя, красотка?
Сержант. Угомонись, Уолш. И займись делом. Ты должен был почистить и привести в порядок пулемет час назад.
Уолш. Я бы с удовольствием почистил и привел в порядок эту красотку.
Том. На твоем месте я бы с ней не связывался. Она кусается.
Сержант. Слушай, что он говорит. Я хочу, чтобы пулемет был в порядке к обеду.
Уолш с дерзким видом поворачивается к сержанту спиной.
Уолш. А зачем? Ты думаешь, это имеет какое-то значение? И в кого, черт возьми, мы будем стрелять? В снежного человека?
Сержант. Ты получил приказ.
Вокруг собираются другие солдаты, чтобы понаблюдать за конфликтом. Среди них женщина, на одном из последних месяцев беременности. Несколько человек демонстрируют, что они согласны с Уолшем.
Уолш. Плевать я хотел на твои приказы. Все это патрулирование, муштра, чистка оружия — зачем оно нам?
Капитан. Только так мы сможем выжить, Уолш.
Высокий мрачный человек могучего телосложения выходит из хижины. Капитан одет в тяжелую парку с капюшоном, который частично скрывает лицо.
Капитан. Снег — наш враг. Холод — наш враг. Но самый страшный враг — отчаяние. Ты устал жить, Уолш?
Он со странным выражением лица пристально смотрит на капитана, словно узнает его.
Уолш сжался, он немного побаивается капитана.
Уолш. Нет, сэр.
Капитан. Умереть легко. Нужно лечь на снег — и все. Жить труднее. Для этого требуется мужество, работа, дисциплина. Ты хочешь жить?
Уолш. Да, сэр. Капитан. Тогда принимайся за работу.
Уолш салютует и залезает обратно в джип. Капитан поворачивается к сержанту.
Сержант, что это за люди?
Сержант. Капитан, мы нашли их в пещере возле южной гряды.
Капитан. Пусть идут в хижину.
Мебель в хижине примитивная и потертая. В очаге горит огонь. Сержант и один из солдат вводят Тома и Кошку в хижину. Капитан опускает капюшон. Мы впервые видим его лицо. Спутанные волосы свисают до плеч. В темной бороде попадаются седые пряди, тем не менее лицо вполне узнаваемо. Том и Кошка переглядываются.
Том (ошеломленно). Трейгер.
Он хмурится и на секунду теряет самообладание.
Капитан. Где вы слышали мое имя?
Том. Я… вас знаю.
Капитан. До войны? (Задумчиво.) Нет. Вы слишком молоды. (Пауза.) Имена для мирного времени. Я — капитан. (Сержанту.) Они были вооружены?
Сержант. Мы нашли это в пещере.
Она передает оружие Кошки и две запасные обоймы капитану, который внимательно их осматривает.
Кошка. Мое! Отдай!
Солдаты ее останавливают, когда она делает шаг вперед.
Капитан. Любопытно. Значит, враг теперь так вооружен?
Том. Мы не враги.
Капитан. Ну, это еще нужно проверить.
Том. Ваш сержант сказала, что это Вайоминг.
Капитан бросает на Тома долгий любопытный взгляд.
Капитан. Это Горный свободный штат. Или то, что от него осталось.
Том. Горный… Капитан, что произошло?
Кошка все поняла; это очевидно.
Кошка. Война.
Капитан. Двадцать девять лет войны.
Том (шокированно). Двадцать девять…
Капитан. Ты меня слышал. (Переходит на деловой тон.) А теперь моя очередь. Я бы хотел получить ответы. Зачем вы здесь? И откуда вы взялись?
Том. Из Лос-Анджелеса.
Капитан. Неужели я похож на дурака? Лос-Анджелеса не существует. (Сержанту.) Вы нашли их запасы?
Сержант. У них только та одежда, которую вы видите, а продовольствия нет вообще.
Капитан. А как насчет средства передвижения?
Кошка. Шли.
Капитан вопросительно смотрит на Тома, тот пожимает плечами.
Том. Э… не хочется вас разочаровывать, но так и было.
Капитан (вставая). Вы либо безумцы, либо лжецы. У нас нет продовольствия для таких людей. Сержант, отведите этого мужчину и…
Капитан замолкает, когда женщина-солдат врывается в хижину, она испугана.
Женщина-солдат. Капитан! У нее начались схватки. Что-то не так.