Робин приехал в Чейнингс с Торном, Кристианом и еще одним другом, лордом Данкортом. Прошлым вечером они собрались в доме Данкорта, недалеко от Лезерхеда, и устроили там веселую вечеринку. Робин только жалел, что не может быть таким же веселым, как раньше. Друзья приписывали его настроение попыткам вплотную заняться графскими делами. Это была не совсем правда. Неудача в поисках Петры оставалась как инфекция в ране.
В обществе друзей он испытал облегчение, но забыл, как близко Чейнингс к тому месту, где исчезла Петра. И когда приехал на маскарад, обнаружил, что продолжает искать ее. Он даже не узнал бы ее среди этих плащей и масок, но продолжал искать. Эта рука, эта спина, этот смех, эта легкая походка…
Эти духи?
Во время их приключений Петра не пользовалась духами, но он обернулся, гадая, какую из проходящих дам он отметил. Розовую, красную, белую или синюю? Робин схватил бокал вина с подноса и вместе с друзьями отправился дальше осматривать преобразившийся дом.
Тереза Имер обошла дом и была удовлетворена тем, что все идет как надо. У нее не было сомнений. Она имела большой опыт, организовывая такие события в своем собственном доме, а в этом случае ей даже не пришлось тратить свои деньги.
Деньги, деньги, деньги. Это всегда проблема. Она достигла того, чего не смог никто другой, – устраивала развлечения такие роскошные, такие занимательные, что весь модный свет умолял ее о билетах. А ведь она иностранка простого происхождения, приехавшая в Англию без гроша. Но нужно обеспечивать лучшее, чтобы привлекать лучших людей, и кредиторы требовали выплат, а торговцы представляли невероятные счета. Теперь еще этот «Олмак» пытался повторять ее ассамблеи и украсть ее клиентуру.
Она подумала о возможности, которую обнаружила, пожала плечами и пошла искать джентльмена в пурпурном плаще и узкой маске. Найдя его, она сказала:
– Пятьсот гиней, вы говорили?
Молодой человек повернулся к ней:
– Она здесь?
– Я говорила вам, что есть такая возможность. Темно-синяя, в сине-серебряной маске с блестками.
– Как мило с ее стороны быть такой заметной, – сказал граф ди Пуриери. – Приношу вам свою благодарность, синьора.
– Я бы предпочла оплату. Это кольцо подойдет.
Он посмотрел на золотое кольцо на своей правой руке, цинично улыбнулся и снял его.
– Верно, я очень скоро покину страну. – Он отдал ей кольцо и смешался с толпой.
Робин играл за карточным столом, что не доставляло никакого удовольствия, но помогало избежать других занятий. Даже при открытых дверях и окнах в помещении становилось все жарче, и он уже подумывал о том, чтобы выйти на воздух, когда кто-то коснулся его руки. Он обернулся и увидел женщину в алом плаще и пурпурной маске с перьями.
Он встал.
– Мадам?
– Вы не отойдете со мной на минутку, сэр?
Итальянский акцент. После одного резкого удара сердца он понял, что это не Петра.
– Мадам Корнелис. Маскарад удался на славу.
Она наклонила голову:
– Благодарю вас, лорд Хантерсдаун.
Он прошел с ней в тихий уголок.
– Вы умеете видеть сквозь маски, мадам?
– Нет, милорд, но у меня богатый опыт наблюдения за толпой в масках, чтобы не допустить появления тех, кто создает неприятности.
– Каковым я и являюсь?
Она со смехом отмахнулась:
– Когда трое высоких молодых людей входят вместе и одного называют Робин, а другого Кристиан, я знаю, что это должны быть герцог Иторн, граф Хантерсдаун и лихой майор лорд Грандистон.
– Как печально быть предсказуемым. Но чего вы хотите от меня, мадам?
– Вы приходили ко мне, не так ли?
Робин встрепенулся:
– У вас есть новости о Петре д'Аверио?
– Возможно.
Он сдержал нарастающее возбуждение.
– Чего вы хотите?
Хитрые глаза сверкнули сквозь прорези ее маски.
– Обещание благодарности, если я окажусь вам полезной.
Он хотел сказать, что за ценой не постоит, но знал, с кем имеет дело.
– Боюсь, это слишком неопределенно.
Она поморщилась.
– Если хотите как на рынке, я дам вам полезную информацию, милорд, за пятьсот гиней.
– Пятьсот гиней, если я смогу с ней поговорить.
– Как вы жестко торгуетесь. Она здесь, милорд, на ней сапфирово-синее домино. Ее плащ почти такого же цвета, как ваш. У нее очень заметная маска, сине-серебряный завиток.
Робин хотел уйти, но она сказала:
– Подождите. Здесь еще один человек ищет ее.
– Кто?
– Граф ди Пуриери.
Робин громко выругался:
– Черт бы его побрал!
Робин снова отвернулся, но мадам Корнелис схватила его за плащ.
– Он одет в пурпурный плащ и вооружен.
– Эшарту это не понравится, – сказал Робин и пошел искать хозяина дома.
Он искал в толпе и темно-синий, и пурпурный, но ему нужно было найти Эша. Поскольку он подчинился инструкциям, теперь ему нужна была шпага.
Пробираясь сквозь толпу, спускавшуюся вниз, он подумал, не дала ли мадам Корнелис ту же самую информацию о Петре Лудовико.
К черту все эти маскарадные правила. Он схватил проходящего мимо слугу и потребовал сказать, во что одет Эш. Слуга вытаращил глаза, но ответил:
– В черном, с маской дьявола.
Вскоре Робин увидел его, наблюдавшего за гостями.
– Эш, мне нужна шпага.
– Никаких дуэлей.
– Кое-кто здесь вооружен и замышляет недоброе.
Эш нахмурился, но повел его прочь из зала и отпер дверь в комнату, где хранилась коллекция оружия.
– Кто? – спросил он, пока Робин выбирал рапиру и проверял ее баланс.
После своих приключений Робин еще не виделся с Эшем, следовательно, не рассказывал ему всю историю.
– Некий граф ди Пуриери из Милана, – сказал он, пробуя другой клинок. – Это долгая история, но если он здесь, то попытается похитить одну леди.
– Итальянку?
– В некотором роде.
Робин сделал свой выбор, застегнул перевязь и поправил плащ. Когда он уже направлялся к двери, Эш сказал:
– Пожалуйста, Робин, не пытайся убить его. Кровь, ну ты знаешь. Столько грязи.
Маркиз Эшарт обнаружил, что обращается к открытой двери. Он зарядил пистолет, положил в карман и пошел искать своего кузена. Ведь Ротгар недавно обрел итальянскую дочь из Милана.
Вопреки всему Петра весело проводила время.
Она уже забыла, как чудесно было флиртовать, особенно в анонимности маскарада. Она порхала от одного джентльмена к другому, обмениваясь только загадочными замечаниями и дразнящими улыбками и иногда позволяя легкий поцелуй.
Общество вело себя лучше, чем было бы в Венеции, вероятно, потому что здесь собрались избранные и что в полночь все снимут маски. Женщина, с которой обошлись слишком грубо, может оказаться из очень влиятельной семьи. Женщина, которая вела себя слишком вольно, может быть опозорена.
Начались танцы, и джентльмен в красном увлек ее в центральный зал танцевать. Она рассмеялась, начиная энергичные фигуры, и он улыбнулся ей в ответ. У него были надежды, и его ждало разочарование, но веселье было в самом разгаре.
Повернувшись, Петра подняла глаза и увидела на балконе мужчину в пурпурном плаще, который наблюдал за ней. Но когда при следующем повороте она снова подняла глаза, мужчина исчез.
Что ж, это приятно, когда тобой восхищаются. Петра сосредоточилась на танце до финального реверанса партнеру, но потом ускользнула от него. Она пробиралась к краю зала в поисках других развлечений, но вдруг кто-то схватил ее за талию, и Петру утащили в тень за фасадом.
– Перестаньте! – выдохнула она, полагая, что это ее партнер по танцу. Но потом поняла, кто это был на самом деле.
Он не проронил ни слова, просто поцеловал ее. Петра знала его вкус, его запах. На мгновение у нее перехватило дыхание, и она поцеловала его. Каким-то образом Робин все-таки нашел ее, и Петра была счастлива.
– Идем. – Робин взял ее за руку, повел по проходу в боковой коридор, затем вниз по лестнице, через кухню и на улицу.