— Его и не отличишь от того, поддельного, — удивленно сказала Джорджи.

— Внешне, может, и не отличишь, — ответила Нэнси, — но у подлинного — своя история, которую нельзя скопировать. Интересно, — добавила она, помолчав, — сколько людей рисковали на протяжении веков жизнью, чтобы завладеть этим шедевром.

Было далеко за полночь, когда Нэнси и Джорджи доставили Герберта в полицейский участок Клинтон-парка. Профессор выглядел усталым и осунувшимся, лицо у него было выпачкано сажей. В глазах, все еще красных, слезящихся, застило выражение злобы, смешанной со страхом.

Дежурный сержант позвонил лейтенанту Хиггинсу домой, и тот сказал, что немедленно выезжает.

— Надеюсь, этот-то настоящий? — заметил он полчаса спустя, принимая золотого коня из рук Нэнси. К тому моменту Нэнси поведала ему о той неблаговидной роли, которую сыграл в этом деле Герберт, и передала копию письма Шарпу.

Лейтенант Хиггинс внимательно прочитал письмо.

— Что ж, похоже, причастность Герберта к преступлению можно считать доказанной, — сказал он. — Что же касается Шарпа, это ужасно скользкий тип. Его имя не раз всплывало в делах о краже драгоценностей. У нас даже нет описания его внешности; единственное, что дает нам это письмо, — адрес до востребования. Я сомневаюсь, что нам удастся многого добиться от Герберта, во всяком случае — сейчас. — Он улыбнулся Нэнси и спросил: — У вас нет каких-нибудь идей?

Нэнси поправила на плече ремешок сумки, собираясь уходить.

— Боюсь, что сейчас нет, — ответила она. — Но если что-нибудь придет в голову, я вам сообщу.

— Минуточку, — окликнул ее лейтенант Хиггинс, когда она направилась к двери. — Как вы отнесетесь к тому, чтобы принять участие в операции… если мы сумеем быстро ее подготовить?

— Конечно, с большим удовольствием, — согласилась Нэнси. — Сделаю все, что смогу, чтобы помочь вам поймать преступника.

— Мы будем думать, — сказал на прощание лейтенант. — Разработаем план — и тогда обязательно свяжемся с вами.

Через два дня Нэнси получала инструкции относительно роли, которую ей предстояло сыграть. Техник-криминалист снабдил ее миниатюрным магнитофоном.

— Все как будто нормально. — Лейтенант придирчиво оглядел Нэнси. — Шарпу и в голову не придет, что такая юная девушка — главная участница полицейской операции… Жаль, конечно, — со вздохом заметил он, — что Герберт отказался с нами сотрудничать. Но мы рассчитываем на алчность Шарпа. Он, должно быть, уже получил письмо, которое мы послали ему от имени Герберта. Интуиция мне подсказывает, что Шарп клюнет на удочку. Поверит, что Герберт опасается слежки, и согласится, чтобы коня ему передал кто-нибудь из студентов.

Час спустя Нэнси стояла на условленном месте, возле парка, с поддельной статуэткой в хозяйственной сумке. Она оглянулась на кусты, где, она знала, прячутся полицейские с видеокамерами, готовые заснять момент встречи. Ею владела уверенность, что события не выйдут из-под контроля. Все, что ей предстоит сделать, — лишь обменять статуэтку на наличные деньги…

В какой-то момент из-за угла вынырнул черный «ягуар» и, стремительно приблизившись, остановился в нескольких футах от нее. Из машины вышел мужчина в твидовом костюме и широкополой шляпе. В руке у него был кожаный кейс. Он поднял голову, и Нэнси узнала эти светлые волосы и загорелое лицо…

— Джастин Тодд!.. — пробормотала она, не веря собственным глазам. Значит, Тодд и Шарп — одно и то же лицо! Запомнил ли ее Тодд после встречи на собачьей выставке?.. Но прежде чем она успела крикнуть и предупредить полицейских, Тодд грубо схватил Нэнси, втолкнул ее в машину, сел сам и дал полный газ…

ПОГОНЯ

Нэнси почувствовала, как в бок ей уперлось дуло пистолета. Набиравшую скорость машину Тодд вел левой рукой.

Сделав судорожный глоток, Нэнси заставила себя сохранять самообладание.

— В чем дело? — изобразила она удивление. — Профессор Герберт попросил меня передать вам сверток… — Она ощутила, что пистолет давит ей на ребра не с такой силой.

— Герберт никогда бы не выбрал в посредники дочку Карсона Дру, — ответил Тодд. — Кто вас послал на встречу со мной?

Нэнси вытерла влажные ладони о джинсы. Тодд проехал на красный свет. Где-то позади завыла полицейская сирена.

— Вы работаете на полицию, так ведь? — прорычал Тодд, прибавляя скорость. Он круто повернул на запруженном автомобилями перекрестке, едва не столкнувшись с другой машиной.

Нэнси изо всех сил уперлась в приборный щиток, когда «ягуар», визжа тормозами, сделал еще один сумасшедший вираж.

— Отвечайте! — крикнул Тодд. — Ведь вы работаете вместе с полицией, верно?

— Это дорожная полиция. — Нэнси попробовала сделать вид, что не понимает, о чем идет речь. — Вы же сами виноваты. Не надо было на красный свет ехать! — Она перевела дух, моля Бога, чтобы Тодд ей поверил.

Вдруг Нэнси заметила впереди грузовик, выезжающий задним ходом из переулка.

— Осторожно! — крикнула она. — Вы нас обоих угробите…

Тодд положил пистолет на колени и, правя обеими руками, успел объехать грузовик.

Нэнси бросила взгляд через плечо. Грузовик перегородил всю улицу. Она знала, это дает Тодду возможность оторваться от преследования.

Ее опасения подтвердились: полицейская машина пропала из виду.

Тодд расхохотался.

— Тупицы! — воскликнул он. — Чего еще ждать от дорожной полиции?!

Нэнси поняла: теперь она осталась один на один с Тоддом.

Но Тодд, по крайней мере, кажется, поверил ей, что гналась за ними дорожная полиция. Нэнси лихорадочно соображала, как ей быть дальше. Убедила ли она Тодда, что она — посредница Герберта, или он по-прежнему подозревает ее? Нэнси решила выждать: пусть Тодд сделает следующий шаг.

Наконец он сказал:

— Сейчас выясним, правду ли вы говорите. — Он повернулся и пристально посмотрел на нее.

— Не понимаю, о чем вы. — Нэнси старалась, чтобы в глазах ее было как можно больше наивности.

Тодд достал из-под приборного щитка трубку автомобильного телефона. Прижав ее к рулю, он набрал номер.

— Мне профессора Герберта, — сказал он в трубку. — Нет, никаких «подождите», я не могу ждать!

— Герберта там нет, — снова взяла его Нэнси на пушку. — Он должен чуть позже со мной встретиться, чтобы забрать ваш конверт.

Тодд сердито повесил трубку.

— Я вам не верю, — заявил он.

— Погодите, — убеждала его Нэнси. — Поверьте мне на слово. Профессор Герберт просил, чтобы я отвезла ваш конверт в его загородный дом. У меня для вас сверток. Чего вы еще хотите?

Она внимательно наблюдала за Тоддом. Выражение его лица стало как будто чуть менее напряженным.

— Послушайте, — продолжала Нэнси. — Я устала от всего этого. Я с пяти утра на ногах. Мне пришлось тащиться к Герберту в такую даль, чтобы взять этот сверток… не знаю уж, что в нем такое. Решайте, возьмете вы его или нет. — Она вздохнула. — А мне от всей этой канители — паршивый зачет по антропологии.

— Ладно, ладно, — сказал Тодд, наконец сбавив скорость. — Положите сверток на заднее сиденье и возьмите кейс.

— Как кейс? — Нэнси постаралась изобразить искреннее возмущение. — Я думала, речь идет о конверте…

Тодд досадливо поморщился.

— Передайте этому дураку Герберту, что я не смог запихнуть в конверт полмиллиона долларов. И еще… — Он вдруг смолк, сообразив, видимо, что выболтал лишнее.

— Вы можете высадить меня там же, у парка? — спросила Нэнси. Это была единственная возможность заманить его обратно, к месту полицейской засады.

— Ничего, и пешком дойдете, — буркнул он.

— Только не с кейсом, набитым деньгами, — настаивала Нэнси.

Тодд круто свернул и направился в сторону парка. Теперь он вел машину на нормальной скорости; Нэнси немного расслабилась. Похоже, Тодд поверил ей.

Нагнувшись, Нэнси подняла тяжелую хозяйственную сумку и положила ее на заднее сиденье. И тут же увидела в заднем стекле разворачивающуюся полицейскую машину. Взвыла сирена; машина устремилась за ними.