Юпитер сел на стул до другую сторону стела, а Пит подтащил себе табурет из угла, который служил лабораторией.
— Мы установили, что призрак в зеркале — это почти наверняка эстрадный фокусник по фамилии Балдини и что он исчез.
— Бьюсь об заклад, Сантора нанял Балдини, чтобы он пугал миссис Дарнли, пока она не согласится продать зеркало, — вставил Пит.
— Думаю, все не так просто, — спокойно сказал Боб.
— Ты что-нибудь узнал? — спросил Юп. — Что-то про Балдини?
Боб кивнул.
— Я сделал эту выписку только потому, что в заметке упоминалась республика Руффино. — Он порылся в своих выписках. — Я прокрутил микрофильмы «Таймс» и прочел все статьи и заметки, где упоминались Руффино и Дрейкстар. Наш призрак, конечно, хорошо знал дом Дрейкстара, раз ему был известен тайник. Дрейкстар постоянно устраивал званые вечера и любил приглашать репортеров, а потому его часто упоминали в газетах. Так вот, на одном из его вечеров присутствовал приезжий — эстрадный фокусник, который только что прибыл в Соединенные Штаты из островной республики Руффино.
— Интересно! — заметил Юп.
— И очень, — согласился Боб. — Дрейкстар тогда уже не выступал на сцене, но устраивал представления для своих гостей и любил помогать молодым фокусникам. Одним из них был Балдини. Видимо, здесь у нас Балдини никогда особого успеха не имел, но во всяком случае не по вине Дрейкстара.
— Итак, Балдини приехал из Руффино, — сказал Юпитер Джонс.
— Зеркало гоблинов прислали из Руффино, и кому-то, кто занимает в Руффино высокий пост, это зеркало очень нужно, и он послал Сантору купить его, а может, и украсть. Далее, наш опасный взломщик, которого, скорее всего, зовут Хуан Гомес. Можно ли предположить, что Балдини пытается завладеть зеркалом по каким-то собственным причинам?
— Я думаю, его нанял Сантора, — упрямо сказал Пит. — Я думаю, Сантора сам из Руффино, был там знаком с Балдини и нанял его.
— А может быть, Балдини пытался напугать миссис Дарнли, чтобы она продала зеркало, — предположил Юп. — А может быть, он сообщник Гомеса.
— Если Гомесу требуется зеркало, — сказал Боб, — и если он взял в сообщники Балдини, то почему они просто не украли зеркало, пока в доме никого не было? Их ведь двое, а на этой неделе дом по крайней мере два раза стоял пустым.
— Нет. Зеркало вдвоем не унести, — возразил Пит. — Ведь со стены мы его снимали впятером — мы трое, Джефф Паркинсон и Уортингтон. Один человек или даже двое просто взять и унести его никак не могут. Однако, если Балдини родился в Руффино, у него, наверное, там есть друзья. Он мог кое-что проведать про зеркало и даже мог узнать, что сеньора Манолос отправила зеркало миссис Дарнли.
— И вот он бросает многообещающую карьеру киоскера, берет напрокат старую мантию Дрейкстара и начинает являться в зеркале как призрак! — сказал Юп. — Я люблю сложные загадки, но в этой слишком уж много действующих лиц. Ну, хватит о Балдини. Во всяком случае, на сегодня. А что ты узнал о Руффино?
— Я нашел четыре газетные статьи и небольшую книгу, — ответил Боб. — Руффино — это небольшой остров, жители которого выращивают сахарный тростник и бананы, климат там приятный, а жизнь в целом очень мирная. До 1872 года остров был испанской колонией, а затем там произошла революция.
— Уж, наверное, кровь так и хлестала! — вставил Пит.
— Ничего подобного. Все как будто вели себя цивилизованно, — ответил Боб. — Влиятельные коммерсанты и политические деятели сговорились между собой и сообщили испанскому губернатору, что ему больше нечего делать на острове. После чего отправили его домой, в Мадрид. Испанцы не стали затевать войны, и руффинцы создали правительство, очень похожее на наше. Нынешний президент, Альфонсо Фелипе Гарсия, занимает этот пост уже второй срок. В заметке на последней странице «Таймс» трехмесячной давности упоминалось, что он на выборах нынешней зимой попробует опять выставить свою кандидатуру. Его главный соперник — бывший президент, тип по имени Симон де Пелар. Гарсия победил Пелара на выборах двенадцать лет назад.
— Следовательно, президент у них выбирается на шестилетний срок? — сказал Юпитер.
— Да. А потом он может выставлять свою кандидатуру снова и снова неограниченное число раз. Конечно, всему, что написано в книгах, верить нельзя, но в «Истории Руффино», которую мне удалось найти, де Пелар выглядит очень скверно. Он всюду насадил своих подручных и поднял налоги. Смотрел сквозь пальцы, как полиция брала взятки от всяких преступников, и Гарсия обвинил его в фальсифицировании финансовых документов. Это была довольно-таки грязная предвыборная кампания. Де Пелар обвинял Гарсию в том, что в юности он был просто вором, и клялся, что сумеет это доказать, однако никаких доказательств не представил. Избиратели предпочли Гарсию и, если верить этой книге, поступили очень разумно. Не приди он к власти, могла бы разразиться новая революция — и на этот раз не бескровная. — Боб подтолкнул открытую книгу к Юпу и Питу.
— Вот фотография Гарсии с его советниками.
Юп взял книгу и внимательно рассмотрел фотографию.
— У Гарсии вид порядочного человека, — заметил он. — Хотя. Конечно, по наружности судить нельзя.
Он быстро прочел подпись и нашел Диего Манолоса, покойного мужа Изабеллы, приятельницы миссис Дарнли. Манолос был высоким жгучим брюнетом, чуть косоглазым.
— Тетя Матильда сказала бы, что у него слишком близко посажены глаза, — пробормотал Юп.
— У Гарсии? — с удивлением спросил Боб.
— Да, нет. Я смотрел на Диего Манолоса.
Телефон на столе зазвонил так резко, что Три Сыщика даже подпрыгнули. Трубку взял Боб.
— Да, — сказал он и умолк, слушая. — Когда? — спросил он затем. — И снова начал слушать. — Сейчас приедем, — сказал он и положил трубку.
— Что случилось? — спросил Юпитер Джонс.
— Это звонила Джин Паркинсон, — ответил Боб. — Утром Джефф отправился в Голливуд в магазин для любителей самоделок и не вернулся. А сейчас в ящик бросили записку. Джеффа похитили! Джин хочет, чтобы мы немедленно приехали. Уортингтону она не дозвонилась, а потому придется взять такси…
12. ГДЕ ДЖЕФФ?
Такси домчало Трех Сыщиков до дома миссис Дарнли в самом начале четвертого. Она нервно расхаживала по большой гостиной, а Джин, съежившись в кресле, накручивала на палец прядь волос и хмуро смотрела в зеркала, без конца отражавшие фигуру ее бабушки.
— Миссис Дарнли, вы вызвали полицию? — спросил Юпитер.
— Нет и не собираюсь. Похититель предупредил, чтобы я ни в коем случае этого не делала.
— Похищение — очень серьезное преступление! — возразил Юпитер. — И полиция принимает все меры, чтобы не подвергнуть жертву лишней опасности.
— Ну, шансов подвергнуть Джеффа лишней опасности у них не будет! — воскликнула она и протянула ему вскрытый конверт.
Юп вытащил листок, быстро пробежал его глазами, затем прочел вслух:
«Миссис Дарнли, ваш внук у меня. Не сомневайтесь в этом и не вызывайте полицию. Он позвонит вам по телефону сам. Позвонит сегодня и скажет вам, что вы должны сделать, чтобы он к вам вернулся. Надеюсь, вы все сделаете так, как он скажет. Я умею быть жестоким, но только когда у меня для этого есть веские основания».
Юп внимательно рассмотрел листок.
— Бумага дешевая, — сказал он. — Купить ее можно в любом киоске. Буквы печатные. Похититель пользовался шариковой ручкой. Я бы сказал, что письмо писал не американец. И догадываюсь, каким будет выкуп.
— Мы все догадываемся, — пробормотала Джин. — Зеркало гоблинов!
— Пусть забирает! — воскликнула миссис Дарнли. — И зачем только я повесила у себя эту отвратительную вещь! Если негодяй Сантора…
— Сеньор Сантора в больнице, — сказал Боб. — Э… то есть он был в больнице утром.
Юпитер Джонс вскочил на ноги.
— Вот именно! — воскликнул он. — Конечно, он был в больнице, но ведь его могли выписать. Ну, мы это сейчас выясним.
В одно мгновение Юп очутился возле телефона и набрал номер справочной медицинского центра «Беверли-Крест». После короткого разговора он сказал: