– Не могли бы мы остановиться на минутку, – попросила она.
– Конечно, – вежливо ответил граф.
Она соскользнула с лошади, не дожидаясь, пока граф спешится, не сознавая, что делает, сняла шляпу и углубилась в лес, где он не мог ее видеть.
Она дрожала от холода, но на лбу ее выступил пот.
– Я должна опустить голову, я должна опустить голову, – повторяла Веста.
Убедившись, что граф не видит ее, она упала на колени и попыталась склонить голову. И тут же свалилась почти без сознания, ударившись лбом о землю!
От удара тьма перед глазами рассеялась. Несколько секунд Веста лежала неподвижно, затем перекатилась на спину и попыталась дышать ровнее.
Сейчас Веста не могла вспомнить, что произошло с тех пор, как она спешилась с лошади.
– Дыши глубже, – твердила она себе. – Вдох-выдох. Темнота перед, глазами рассеивалась, но она продолжала дрожать, руки и ноги ее словно онемели.
– Как это ужасно – быть трусихой.
Ну почему она не такая, как другие, не такая, как ее сестры, спокойно лазающие где угодно.
Лежа на земле, она вдруг услышала шаги и поняла, что граф приближается к ней.
Нечеловеческим усилием Веста заставила себя сесть. Голова ее кружилась.
Трудно было сфокусировать взгляд, но она постаралась смотреть прямо перед собой.
– С вами все в порядке? – впервые в голосе графа слышалось что-то вроде участия.
– Конечно, – с трудом произнесла Веста. Взглянув на бледное лицо девушки, граф вынул из кармана фляжку и наполнил крышку в виде стаканчика.
– Выпейте это.
Веста с удовольствием возразила бы, но ей по-прежнему трудно было говорить.
Вместо этого она покорно протянула руку к стаканчику и, увидев, что рука дрожит, поддержала се второй. Бренди обжег ей горло, но уже после первого глотка Веста почувствовала себя лучше.
– Допейте все, – приказал граф.
Веста подчинилась – повиноваться было проще, чем спорить.
Она чувствовала, как алкоголь проникает в кровь, заставляя ее быстрее бежать по жилам. Теперь руки больше не дрожали.
Она видела возвышавшегося над ней графа и думала о том, что он, должно быть, торжествует, видя ее слабость.
– Извините за мою беспомощность, – пробормотала Веста. – Наверное, это оттого, что я провела много времени в море. Мой дядя, адмирал, говорил мне, что ему всегда требуется дня два, чтобы привыкнуть к суше, когда он пробудет какое-то время в море.
Каждое слово давалось ей с трудом, но Веста все же умудрилась произнести длинную фразу до конца. Это стало ее маленькой победой.
– Это вполне понятно, – ответил граф. – Многим бывает не по себе после длительного морского путешествия. А лорд Нельсон страдал морской болезнью всякий раз, когда возвращался с суши на свое судно.
Веста вернула графу серебряный стаканчик.
– Теперь со мной все в порядке, – все еще нетвердым голосом произнесла она. – И вы, разумеется, захотите продолжить путь.
Веста сомневалась, сможет ли подняться на ноги, но граф помог ей, подав руку.
Теперь ей уже не казалась неприятной мысль о его прикосновении.
Граф протянул Весте шляпу.
– У вас на лбу шишка, – неожиданно произнес он.
– Я… я напоролась на сук, – быстро сказала Веста.
– Наверное, на этом суке был песок, – сухо произнес граф.
Поддерживая девушку под локоть, он повел ее через лес, туда, где стояли их лошади.
Затем легко, словно пушинку, поднял Весту на руки и усадил в седло.
– Вы достаточно оправились, чтобы продолжать путь? – поинтересовался граф. – До гостиницы, где мы проведем ночь, осталось совсем немного.
– Со мной все в порядке, – гордо ответила Веста.
– Не хотите ли надеть свою шляпу?
– Нет, сейчас она мне не нужна.
– Тогда я возьму ее.
– Если это не слишком вас затруднит.
– Совсем не затруднит. Если снова почувствуете необходимость остановиться…
– Ваш бренди… исцелил мою болезнь, – отрезала Веста. – Уверена, что теперь все будет в порядке.
Она не решалась взглянуть на графа, опасаясь, что он раскусит ее притворство. Весте ни за что не хотелось бы, чтобы он понял, что одна лишь трусость и боязнь высоты довели ее до подобного состояния. Ведь тогда граф будет презирать ее.
Другое дело морская болезнь – от нее никто не застрахован.
Они снова отправились в путь. Солнце спускалось все ниже и ниже, и в лучах его густые кроны деревьев на фоне темнеющего неба казались таинственными, почти волшебными.
«Интересно, – подумала Веста. – Не притаились ли в ветвях драконы».
Ребенком она считала, что драконы живут в ельниках, и рассказывала сама себе истории о рыцарях в сияющих доспехах, которые спасают ее от этих драконов.
Но уж графа-то никто не принял бы за рыцаря в сияющих доспехах, угрюмо думала девушка. Скорее он напоминал самого дьявола, искушающего ее забыть о своем долге и призывающего все силы ада, чтобы отомстить ей за ее упорство.
«Уж лучше бы это действительно было адское пламя, – подумала Веста, – чем поездка по отвесной скале».
Глава 3
Теперь дорога была ровной, а лес становился все гуще и гуще. Деревья неожиданно кончились, и Веста увидела дом, который представлял собой весьма живописное зрелище: он был сложен из толстых бревен, а крышу поддерживали огромные валуны.
Дом казался на первый взгляд убогим – половина окон без стекол, а некоторые завешаны какими-то тряпками.
Видимо, на лице Весты отразилось удивление, потому что граф поспешил объяснить:
– В этой гостинице останавливаются дровосеки, иногда охотники. Это единственное место, где можно отдохнуть. Вы ведь вряд ли в состоянии продолжать путь ночью.
– Конечно, нет, – подтвердила Веста. – Что ж, здесь у нас хоть будет крыша над головой.
Она попыталась улыбнуться. Вблизи гостиница показалась еще более запущенной. К тому же Веста подозревала, что внутри этого убогого здания чудовищно грязно.
Граф спешился, и на этот раз Веста, поглощенная созерцанием гостиницы, не смогла спрыгнуть с лошади прежде, чем он подал ей руку.
– Здесь наверняка должна быть своего рода конюшня, куда я собираюсь поставить лошадей, – пояснил он.
– Я пойду с вами, – быстро сказала Веста.
Ей не хотелось одной заходить в гостиницу, где, возможно, придется объяснять, что она здесь делает.
Граф был прав, предположив, что конюшня вряд ли окажется лучше дома. Это были всего-навсего два перекошенных стойла, куда они завели лошадей, и граф поспешил расседлать их.
В каждом стойле стояло ведро с водой и лежало несвежего вида сено, но животные начали жевать его с явным удовольствием.
– Они привыкли быть непритязательными, – улыбнулся граф, запирая стойла на перекладину, болтавшуюся на веревке. – А как насчет вас?
– Смею заверить, что справлюсь не хуже, – сухо ответила Веста. Девушка проследовала вперед с высоко поднятой головой, дав себе слово, что не станет жаловаться, какой бы ужасной ни оказалась гостиница.
Через низкую дверь они вошли в комнату с огромным очагом, в котором горело толстое бревно.
По обе стороны очага стояли две длинные деревянные скамьи, в противоположном конце комнаты находился стол с четырьмя шаткими с виду стульями. Другой мебели не было.
Появилась женщина средних лет в национальном костюме. Она была грязной и неопрятной и совсем не походила на милую и аккуратную жену хозяина гостиницы в Йено.
Передник ее явно нуждался в стирке, платье потемнело под мышками, черные волосы неаккуратными прядями падали на спину.
Граф поприветствовал женщину, и она ответила на диалекте, который бесполезно было даже пытаться понять.
Но граф, видимо, был знаком с этим диалектом, потому что, переговорив с женщиной, сказал:
– Плохие новости. Она говорит, что ее муж охотится и не вернется до завтрашнего утра, а есть в доме нечего. – Весте показалось, что в глазах графа мелькнул издевательский огонек.
– Нечего есть? – Веста вдруг поняла, что вовсе не отказалась бы сейчас от обеда.