— Мы почти не поговорили с миссис Рэмси — она плохо себя чувствовала.
— Ей не подходит наш климат, — опять отвлекаясь от темы, заявила миссис де Квинси. — Если бы она спросила меня, я бы порекомендовала ей специальную травяную настойку, которая творит с женщинами чудеса.
— Вряд ли это было бы оценено по достоинству. — Софи с удивлением обнаружила, что способна шутить на эту тему.
— Может быть, и нет, — рассудительно произнесла миссис де Квинси. — Акты христианского милосердия редко бывают оценены людьми по достоинству. И все же думаю, что тебе будет не хватать этой женщины.
— Не хватать? — У Софи вдруг все похолодело внутри.
— Муж ее договорился с капитаном «Морского конька». Они отплывают завтра во Францию. Думаю, ты больше не увидишь ее.
— Да-да, следующий прилив начнется как раз завтра в одиннадцать часов пятьдесят две минуты, — объявил отец Софи и улыбнулся жене, явно довольный собой.
— Как же много ты знаешь, дорогой! — воскликнула на это миссис де Квинси. — Но я уверена, что Софи абсолютно не волнует время ближайшего прилива. Ей нужно подумать сейчас о куда более важных вещах.
— Совсем напротив, — растерянно произнесла Софи. — Меня всегда завораживали приливы…
— Это что-то новенькое, — критически произнесла ее мать. — Ну что ж, по крайней мере ты начала проявлять хоть какие-то научные интересы вместо этого своего дурацкого помешательства на вопросах домашнего хозяйства.
— А что плохого в домашнем хозяйстве, Розалинда? — возразил жене мистер де Квинси. — Наша Софи — очаровательная маленькая хозяюшка.
— Моя дочь никакая не маленькая хозяюшка! — ледяным тоном произнесла Розалинда де Квинси, словно в самой этой идее было что-то неприличное. — У нее потрясающий ум. И надеюсь, капитан Мельбурн даст ей возможность проявить его в полной мере.
Только теперь до Софи дошло, о чем, собственно, говорила ее мать. Поняв это, она рассмеялась так громко, что отец ее от неожиданности уронил в суп ложку.
— Я не собираюсь замуж за капитана Мельбурна, — твердо заявила девушка.
Миссис де Квинси посмотрела на дочь так, словно у той внезапно выросли рога.
— Не говори глупостей, дитя мое! Конечно же, ты выйдешь за него. Твой дочерний долг — повиноваться родителям в таких вопросах. А мы с твоим отцом решили…
— Если честно, я еще ничего не решил, — быстро произнес Персиваль де Квинси. — Не слишком мне нравится этот парень. По-моему, скучный тип.
— А тебя, мой дорогой, никто не спрашивает! — Миссис де Квинси перевела взгляд холодных голубых глаз с непокорной дочери на решившего было бунтовать мужа.
— Да, любовь моя, — сдался без боя Персиваль.
— Как я уже сказала, ты выйдешь за него!.. Куда это ты, Софи?
Девушка уже выпорхнула из-за стола и направлялась танцующей походкой к двери.
— Я собираюсь повидаться с миссис Рэмси, — бросила она через плечо, давясь от смеха.
— Останови ее, Персиваль! — потребовала миссис де Квинси. — Нельзя уезжать из дома на ночь глядя!
— Думаю, она просто хочет пожелать этой женщине доброго пути. — Отец Софи, как всегда, пытался проявить благоразумие. — В этом нет ничего дурного, дорогая.
Софи остановилась в дверях.
— А вот и нет! — загадочно произнесла она. — Я вовсе не собираюсь этого делать.
И она выбежала из комнаты, не дожидаясь, пока родители разразятся градом протестов.
Софи быстро схватила по пути длинный синий плащ, чтобы защититься от ночной сырости, но даже не подумала о том, что надо было бы переобуть домашние туфли. Несколько минут спустя она уже шагала в сгущающихся сумерках вдоль берега.
Софи не хотела запрягать коляску, чтобы не тратить времени: пока родители поймут, что она ушла пешком, будет уже слишком поздно. Лучше пойти напрямую через лес, а затем вдоль берега до Саттерз-Хед. Это займет не больше получаса, даже меньше, если поторопиться, а Софи буквально летела над землей, точно у нее выросли вдруг крылья.
Как могла она быть такой безмозглой дурочкой?! Только и думать о том, что этот человек солгал ей, обманул ее! И это вместо того, чтобы порадоваться, как удачно все складывается в ее жизни. Ведь он оказался мужчиной. Мужчиной, который любит ее. Софи знала это так же точно, как то, что в груди ее бьется сердце. Мужчиной, который может дать ей любовь, детей — все, о чем она мечтала, и даже больше. Если только она окажется достаточно смелой, чтобы попросить его об этом.
Теперь Софи не сомневалась: каковы бы ни были причины его лжи, они наверняка окажутся более чем убедительными. А это все, что ей хотелось знать. Ей было просто необходимо увидеть его, поговорить с ним, дотронуться до него… Господи, она ведь даже не знает его имени!
Когда Софи вышла из леса, туфли ее промокли насквозь. Она остановилась, чтобы разуться и снять чулки, и затем, уже босая, ступила на влажный песок. Над лесом поднялась луна, полная сияющая луна, и Софи невольно поежилась, вспомнив рассказы об охотниках за кораблями и о мертвецах, плавающих в бухте. Но это было в нескольких милях отсюда, а здесь никогда не совершались такие ужасные преступления. Здесь было тихо и красиво — отличное место, чтобы плясать при лунном свете!
И тут, словно из ниоткуда, до Софи донеслось вдруг конское ржание. Суеверный страх наполнил сердце девушки, и в следующую секунду она увидела огромного черного всадника, несущегося прямо на нее на своем дьявольском скакуне.
Софи стояла, словно зачарованная, не в силах пошевелиться, отбежать с дороги от этого страшного коня. В последнюю минуту она все-таки отпрыгнула в сторону, и только тут всадник наконец-то увидел ее.
Софи подвернула ногу, упав на песок, и теперь лежала неподвижно, с ужасом наблюдая, как огромное, страшное животное встало на дыбы, а затем и конь, и его всадник рухнули на землю, только подковы заблестели в воздухе при лунном свете. Конь катался по песку, отчаянно молотя копытами по воздуху, а всадник неподвижно лежал на спине.
«Господи, неужели он разбился насмерть?!» — пронеслось в голове Софи. Но тут мужчина пошевелился и начал ругаться — долго и со вкусом. И Софи поняла со слезами облегчения, что перед ней именно тот, кого она так хотела увидеть.