Я невольно улыбнулся. Здесь мало что изменилось. Это тоже входило в стиль заведения. Гриль-бар «Полет ястреба» гордился тем, что не подвластен времени.

В центре зала танцоры, одетые лишь в белые перья, исполняли гоу-гоу, они энергично качали головами и приседали в богато изукрашенных золотых клетках. Тот, что был в серебряном парике, кивнул мне, я ответил вежливой улыбкой.

К нашему столику подошла официантка в пластиковой мини-юбке, накрахмаленной мужской рубашке и розовых туфлях на восьмидюймовой шпильке, её стильная причёска напоминала по форме осиное гнездо. Я поднялся и снял плащ, показав пятна крови. Официантка радостно кивнула:

— Ну конечно, Дэ Тэ, для тебя всё, что угодно, малыш! Добро пожаловать обратно, хорошо выглядишь! Будешь заказывать?

Она жевала резинку, у неё был противный писклявый голос, но нельзя было не признать, что девица идеально соответствует атмосфере заведения. Я снова сел и вернул ей меню.

— Две коки, пожалуйста, Вероника. И больше ничего. И с плащом побыстрее. Я сейчас занят расследованием.

— Вечно ты работаешь, дорогой. Есть новости из будущего?

— Вкладывай деньги в компьютеры.

— Замечательно!

И она ушла, покачиваясь, как корабль на волнах. Со всех сторон к ней тянулись руки, но она с отработанной лёгкостью ловко уворачивалась и отвечала грубыми насмешками. Встал какой-то битник с явным намерением почитать свои стихи, мы дружно начали бросать в него всем, что попадало под руку. «Энималз» пели свой неприличный «Дом восходящего солнца», версию, которую можно найти в сборнике на СD.

Джоанна, облокотившись о стол, смотрела на меня.

— Скажи, что ты не затащил меня в какое-нибудь отвратительное кафе, где все помешаны на шестидесятых. Я уже пережила шестидесятые, одного раза мне вполне хватило. У нас нет времени здесь торчать, дожидаясь, пока почистят твоё пальто! Кэти где-то рядом. Я это чувствую.

— Мы можем просидеть здесь целый месяц, но снаружи не пройдёт ни одной секунды, — успокоил я её. — Такое уж это место. А прачечная здесь просто потрясающая. Они отправляют одежду клиентов в Китай, гарантируя, что она вернётся идеально чистой. Они могут вывести все пятна на Туринской плащанице и ещё бесплатно её накрахмалить.

— Мне нужно выпить, — сказала Джоанна сурово. — И конечно, не колу.

— Поверь, тебе понравится их кола. Потому что это кафе — не воссоздание шестидесятых. Это нечто совсем другое.

— О господи, только не ещё один провал во времени!

— Вовсе нет. Настоящий гриль-бар «Полет ястреба» был местом сборищ любителей приключений и сильных личностей и пользовался большой популярностью в своё время, но, к сожалению, кафе сгорело в тысяча девятьсот семидесятом году. Возможно, то было самосожжение в знак протеста против распада «Битлз». На его месте должна была открыться какая-то бездушная, скучная бизнес-школа, но, к счастью, кафе прекрасно помнили и любили знаменитые и одарённые покровители. Оно вернулось как призрак того, чем было прежде. Это замечательное заведение — не что иное, как воспоминание, тень того разрушенного здания, которое с завидным упорством держится на месте сгоревшего.

— Кафе-призрак.

— Зато люди тут по большей части настоящие. Либо путешественники во времени из шестидесятых, либо любители старины. «Полет ястреба» — замечательное место, где собрано все лучшее и достойное самой жизнерадостной из эпох. А поскольку кафе ненастоящее, здесь можно заказывать такие вещи, которых не продают с конца шестидесятых, — призрачную еду и призрачные напитки. А раз они ненастоящие, значит, не могут повредить организму. Идеальный способ похудания и в придачу возможность потешить себя ностальгическими воспоминаниями. Когда ты последний раз пила настоящую колу?

Вернулась наша официантка, ловко управляясь с жестяным подносом, обклеенным фотографиями «Манкиз», на котором были две старомодные бутылки из толстого стекла с гофрированными пробками. Она профессионально открыла бутылки об угол стола. Пробки улетели, но ни единой капли не пролилось. Официантка поставила по бутылке передо мной и Джоанной и всунула в них по пластиковой соломинке. Потом улыбнулась на прощание, щёлкнула жвачкой и пошла прочь, покачивая бёдрами.

Джоанна с сомнением смотрела на свою бутылку.

— Мне не нужна соломинка. Я не ребёнок.

— Лучше оставь, это часть удовольствия. Это… настоящая кола. Такую больше нигде не найдёшь — сладкую, с кофеином, густую и вкусную. Разве что только где-нибудь в Мексике. Попробуй, Джоанна. Твои вкусовые рецепторы будут танцевать от восторга.

Она осторожно отхлебнула, я тоже. Она отпила ещё, я последовал её примеру. А потом мы оба откинулись на спинки стульев и пили прямо из горлышек, охая и ахая от восторга. Тёмная жидкость буквально оживляла наши измученные тела.

«Никогда не знаешь, что теряешь, а потом страдаешь», — неслось из музыкального автомата, и я кивнул, соглашаясь с певцом.

— Вот это да! — нарушила благоговейное молчание Джоанна. — Класс! Настоящая кола. Я уже забыла, какой она раньше была. Дорого стоит?

— Только не здесь. Это ведь шестидесятые, забыла? Здесь принимают любые монеты, торгуют в кредит, не хотят рисковать своей репутацией.

Джоанна немного расслабилась, но её губы были по-прежнему плотно сжаты.

— Всё замечательно, Джон. Но я пришла на Тёмную Сторону не затем, чтобы ты меня развлекал. Моя дочь совсем рядом, ты сам сказал это. А вместо того, чтобы её спасать, мы сидим здесь.

— Мы сидим здесь, чтобы отдышаться. На улице Блейстон нам понадобятся все наши силы, внимание и сообразительность. Иначе нас достанут раньше, чем мы увидим врага. До улицы Блейстон всего пара кварталов, но это абсолютно другой мир. Злобный, грозный; может, даже более опасный, чем тот, откуда мы только что вырвались. Да, я хорошо понимаю, что теперь ты ещё больше беспокоишься и хочешь немедленно броситься на помощь Кэти, но, чтобы победить, нужно быть в наилучшей форме. К тому же, запомни, время здесь не в счёт. Ты прекрасно держишься после всего, что тебе пришлось пережить, Джоанна, я уважаю тебя за это. Но даже самый острый клинок в конце концов затупится, если слишком долго бить им по кирпичу. Поэтому мне нужно, чтобы ты немного посидела здесь, наслаждаясь колой и приятной обстановкой, пока мы не будем готовы снова выйти на Тёмную Сторону. Ты думаешь, что уже всякого здесь повидала. Но на улице Блейстон стоит споткнуться, и тебя съедят живьём. Возможно, в прямом смысле слова. А ещё… мне кажется, нам стоит кое-что обсудить, прежде чем мы двинемся дальше.

— Обсудить? — Джоанна удивлённо приподняла идеально выщипанную бровь.

— Нужно прояснить кое-что насчёт Кэти, — осторожно пояснил я. — Во всей этой ситуации есть что-то скрытое от глаз. Я это чувствую.

— Многие вопросы остались без ответа, — согласилась Джоанна. — Я знаю. Кто позвал Кэти сюда, зачем? Почему выбрали именно её? Она никому не нужна, кроме меня. Я преуспевающая деловая женщина, но я не зарабатываю таких огромных денег, чтобы имело смысл похищать моего ребёнка ради шантажа. К тому же это — Тёмная Сторона. Люди вроде меня ничего здесь не значат. Почему же выбрали Кэти? Чтобы подбить её на ещё один побег? Если бы я знала ответы на эти вопросы, за чем бы тогда мне пришлось нанимать человека вроде тебя?

Я медленно кивнул, соглашаясь с её доводами. Джоанна заговорила снова:

— Я не думаю, что мы пришли сюда ради моего отдыха, Джон. Думаю, отдых понадобился тебе самому. Тебе здорово досталось. Ты убил Эдди Бритву. Он был твоим другом, а тебе пришлось его убить.

— Я убил его именно потому, что он мой друг. Потому что он невыносимо страдал. Потому что это было единственным, что я мог для него сделать. А ещё потому, что мне всегда хватало духа на трудные, но нужные поступки.

— Тогда почему у тебя дрожат руки?

Я посмотрел на свои руки. Да, они и вправду дрожали. А я и не замечал.

Джоанна положила ладонь на мою руку, и дрожь прошла.

— Расскажи мне про Эдди Бритву, — попросила она. — Не про улицу Богов, а про тебя и Эдди.