Джербен все никак не мог успокоиться:

— Я чувствую, что он где-то рядом, буквально ходит за нами по пятам. Не забудьте выставить охрану возле Роттерских конюшен. Думаю, вам хватит людей. И еще. Я вижу по твоему лицу, что тебя посетила очередная «гениальная» идея, так что слушай приказ: никаких безумств вроде вчерашней ночи, пока я не вернусь!

— Конечно, сэр, — вежливо кивнул Марк и с облегчением закрыл за своим начальником дверцу кареты. Коммандеру явно следует отдохнуть. Одна надежда, что Тильда, заполучив такого пациента, не скоро выпустит его из рук. А с колдуном они сами как-нибудь разберутся.

Возница взмахнул кнутом, и старая тяжелая повозка, скрипя рессорами, двинулась в путь.

* * *

Вскоре после отъезда коммандера в Управу примчался магистр Николас. Они разминулись буквально на час. “Повезло!” — подумал Марк. Если бы Джербен услышал последние новости из Цитадели, никакая сила не смогла бы выгнать его из города.

— Этот тип имел наглость напасть на Хэлси! — Николас нервно ходил взад-вперед по приемной и был как никогда похож на встрепанного филина с экзотическим фиолетовым оперением. Мантия так и летала за ним следом. — А когда мы все прибежали в тренировочный зал, то обнаружили, что он просто исчез! Из запертой каморки! Причем дверь была заперта на засов снаружи! Хенрик сейчас вне себя, рвет и мечет.

— Значит, это Хэлси сообщил вам о появлении чародея? — задумчиво спросил Пирс.

— Да. Они успели перекинуться парой слов, и, судя по состоянию моего сына, разговор был не слишком дружеским.

— Что с ним?! — подскочила Гвендолин. Марк с досадой на нее покосился. Он сам вызвал девушку в Управу, так как действительно планировал потихоньку от Джербена операцию по поимке колдуна. Гвен и Дарту в ней отводилась немалая роль. Но сейчас он жалел, что подруга так некстати оказалась здесь.

— Ничего, оклемается, — с поразительной беспечностью отмахнулся Николас. — Но как тот тип мог ускользнуть? В чулане я обнаружил только слабые отголоски магии, не позволяющие, к сожалению, определить ее природу.

У Марка на этот счет имелись свои соображения, которые он предпочел пока оставить при себе.

— Может быть, Хэлси его и выпустил? — предположил Пирс. — Вам известно, о чем они говорили?

— Да быть того не может! С какой стати? Этот псих его чуть не угробил! Для разговора сумасшедший колдун имел наглость воспользоваться личиной магистра Эдуарда Шампанского. Помните, вы расспрашивали о нем во время прошлого визита?

— Кстати об Эдуарде, — вмешался Марк, — после пожара кто-нибудь осматривал его лабораторию? Тело нашли? Кто-нибудь вообще видел магистра Эдуарда мертвым?

— Это было семнадцать лет назад, — начал Пирс, мучительно пытаясь что-то вспомнить. — Я был тогда зеленым констеблем… Нет, когда это случилось, нас не пустили в Цитадель.

— Ну, разумеется! — Николас взмахнул широкими рукавами, словно крыльями. — Это было слишком опасно! Такой магический всплеск! Даже спустя месяц после пожара птицы все еще облетали Цитадель за милю!

Марк подумал, что будь он птицей, вообще убрался бы на другой конец города. На всякий случай.

— К останкам лаборатории долго нельзя было подойти, — уже спокойнее пояснил Николас. — Конечно, тела мы не нашли, от человека после такого выброса энергии осталась бы лишь кучка пепла. Я уверен, что магистр Эдуард, к сожалению, погиб.

— А я вот не уверен, — возразил Марк. — Наш колдун, приходивший за картиной в дом госпожи Вагенбур, употребил в разговоре любимую присказку магистра Эдуарда. Также у него имелся очень необычный ключ, который цитадельские легенды связывают с Эдуардом. Ваш сегодняшний возмутитель спокойствия пользуется личиной Эдуарда и умеет проходить сквозь запертые двери. Не многовато ли совпадений? Как говорится, если кто-то выглядит как утка и крякает, как утка, значит, он и есть утка!

— Вы имеете в виду, что Эд Шампанский перед пожаром мог обернуться птицей и избежать гибели? Поверьте, на это не способен даже самый искусный магистр! Многие из нас посвятили годы изучению ликантропии или метаморфизма троллей, но, в конце концов, все сошлись на том, что для человека такое превращение невозможно!

Марк никак не мог привыкнуть к обычаю здешних людей понимать все буквально.

— Я имею в виду, что благодаря своей хитрости или счастливой случайности магистр Эдуард избежал гибели, а заодно получил свободу действий. В Цитадели, кажется, не одобряли его эксперименты? Вот он и сдернул оттуда, подальше от зоркого глаза Хенрика и других магистров. А теперь, когда у Хэлси вдруг проявились способности огненного мага, наш друг заинтересовался и решил вернуться. Вы уверены, что ему не удалось переманить Хэлси на свою сторону?

— Марк, ты сейчас говоришь чушь! — звенящим голосом отчеканила Гвендолин, пока ошеломленный Николас собирался с мыслями. Гвен остро пожалела, что проболталась о новых способностях Хэлси своим друзьям. Но кто же знал, что это вдруг обернется против него?!

— А я согласен, что этого адепта следует задержать. И для допроса, и для его собственной безопасности! — поддержал Пирс.

Николас снова воздел руки к небу, но Марк отметил про себя, что возражения магистра звучат как-то неуверенно. Опять тайны! Вся Цитадель была опутана тайнами, как веретено шерстью. Задумавшись, он вздрогнул от резкого звука захлопнувшейся двери и поднял голову. Все сослуживцы, даже Пирс, смотрели на него. Гвендолин в комнате уже не было.

* * *

Тишина и безмятежный уют Роттерских конюшен составляли разительный контраст с бешеным настроением Гвендолин, метавшейся по комнате. Дарт, случайно встретившись с ней взглядом, предпочел отъехать подальше в тень, чтобы не попасть под горячую руку. Таким взглядом костер поджечь можно!

— Быть того не может, чтобы Хэлси взялся помогать колдуну! — запальчиво воскликнула девушка. — Все это чушь собачья! Он совсем не такой!

Флайер смущенно вздохнул, переминаясь с одного колеса на другое. Состояние девушки его беспокоило. Она была похожа на перегревшийся мотор, напряженно работающий вхолостую. Чем бы ее отвлечь?

— Говорят, надо пуд соли съесть с человеком, чтоб узнать его, — пошутил он, пытаясь разрядить обстановку. — Пригласи Хэлси в харчевню. Или ты ждешь, чтобы он тебя пригласил?

Гвендолин было не до пустой болтовни:

— Мало того, что за ним охотится этот мерзавец-колдун, так теперь еще и стража его ищет! Дарт! Я должна его предупредить! Ох, знать бы, где он сейчас!

— Увы, богатство наших друзей часто приносит больше огорчений, чем их бедность. Я имею в виду, насколько лучше обстояли дела, когда Хэлси был лишь простым парнем без всяких волшебных способностей, верно?

— Нисколько не лучше! Без магии он не был бы счастлив! — отрезала девушка. — Почему все думают, что магия обязательно превращает человека в чудовище?! И кстати, ты не мог бы прекратить изъясняться афоризмами? Наверное, мы чересчур напичкали тебя книгами!

— Лучший способ прослыть оригинальным — иметь подходящий афоризм на каждый случай, — парировал Дарк, но его остроумие пропало даром. Гвендолин, выведенная из терпения, уже сбежала из конюшни, лишь дрожало в воздухе эхо захлопнувшейся двери. Вообще-то именно этого Дарт и добивался.

— Все, можешь вылезать, — крикнул он. Куль сваленной в углу соломы зашевелился, и из него выбрался Хэлси, встрепанный, как воробей, с торчащими соломинами в волосах.

— Спасибо, — волшебник погладил алый бок машины. — Хоть ты-то мне веришь?

— Не только я, как ты мог слышать, — пробурчал Дарт. — Зачем скрывать что-то от Гвендолин?

— Я потом ей все расскажу, честное слово. Просто сейчас ей лучше держаться от меня подальше. Пока я не разберусь с этим пришлым магистром.

— Будь осторожен, парень. Главное, не дай этому типу разобраться с тобой.

— Знаешь, Дарт… без магии я бы прожил как-нибудь. Но без вас всех, без Николаса с Хенриком я не смогу. Может быть, сила во мне проснулась как раз для того, чтобы я смог их защитить?