Стивену, изучавшему архитектуру, здание казалось непропорциональным, безвкусным, мрачным уродством. Единственным его достоинством была близость к Гренд— Оук, материнскому имению. Он решил провести зиму именно там, частично потому, что Уитни, Клейтон и лорд и леди Джилберт собирались отпраздновать Рождество с леди Алисией, но в основном, чтобы быть рядом с Эмили, возвратившейся накануне из Испании. Вчера он ухитрился провести с ней несколько минут наедине, после того, как она прислала записку с извещением о своем приезде. Правда, выглядела она такой усталой, что Стивен велел ей немного поспать.
Теперь же ему не терпелось скоротать с ней вечери уладить дела с лордом Лансберри. Сунув руку в карман, он вынул великолепное кольцо с изумрудом, окруженном бриллиантами, которое намеревался надеть на пальчик Эмили после того, как поговорит с ее отцом. Кольцо сверкало в полутемном экипаже: поистине королевское сокровище стоимостью в целое состояние. Но Стивена не волновала цена, впрочем, как и исход беседы с Лансберри: просто не было причин ожидать, что герцог что-то имеет против этого союза.
С безлунного неба сыпал легкий снежок. Из дома поспешно выбежал лакей, чтобы помочь кучеру Стивена с лошадьми. Дворецкий Лансберри распахнул двери и снял с плеч Стивена теплый плащ.
— Добрый вечер, милорд, — с поклоном приветствовал он и, вручив плащ слуге, повел гостя в комнаты. — Леди Эмили ожидает вас в восточной гостиной.
— Мне хотелось бы сначала потолковать с его светлостью, — возразил Стивен.
Дворецкий приостановился:
— Прошу прощения, милорд, но его светлости не будет весь вечер.
— Знаете, куда он отправился?
— Его светлость упоминал, что намеревается сыграть несколько партий в вист с маркизом Гленгармоном.
— Если он воротится до того, как я уйду, пожалуйста, передайте, что хотелось бы побеседовать с ним, прежде чем он удалится в спальню. Не стоит меня провожать, я сам найду леди Эмили, — добавил Стивен, пересек тускло освещенный холл и зашагал по продуваемым насквозь коридорам к восточному крылу. По пути он пытался представить перипетии карточного поединка между герцогом и маркизом, но не хватало силы воображения. Оба были приблизительно одного возраста, но в то время как Лансберри отличался прямотой, внутренней силой и резкостью, доходящей до грубости, Уильям Лэтроп, маркиз Гленгармон, считался убежденным холостяком, чья приверженность этикету и неутомимое пристрастие к светским развлечениям делали его предметом бесконечных шуток.
Его девяностолетний отец еще цеплялся за жизнь и вожделенный герцогский титул, который должен был перейти к Лэтропу еще много лет назад.
Но все эти мысли вылетели у Стивена из головы, как только он приблизился к гостиной, где сидела та, которую он любил. И хотя Эмили в двадцать лет обладала грацией и элегантностью, казавшимися почти неземными, на взгляд постороннего, Стивен знал, что под маской светского безразличия скрывалась умная, обаятельная девушка, запуганная своим отцом и ошеломленная тем вниманием, которое уделяли ей поклонники с первого появления в обществе. Живая, начитанная, чарующая…
Она бросала вызов, жалила острым язычком, забавляла и волновала Стивена, одновременно вызывая в нем свирепое желание защитить и укрыть от всех бед.
Он открыл дверь в гостиной и как всегда, задохнулся при виде несравненной красоты девушки. Эмили нагнулась над камином, вороша угли кочергой. Отблески огня превратили ее волосы в расплавленное золото, разлитое по плечам и спине.
Девушка, улыбаясь, выпрямилась и оставила кочергу.
— Пыталась раздуть угли в пламя, — пояснила она.
— Для этого вам достаточно улыбки, — заверил Стивен.
Потребовалось несколько мгновений, чтобы она поняла истинный смысл его замечания, но тут же постаралась сделать вид, будто ни и чем не подозревает.
— Выглядите вы прекрасно, — пробормотала Эмили в слух.
Но Стивен уже устал от игры в кошки-мышки. Черт побери, он любит ее и без всякий слов понимает, что и она отвечает ему тем же.
Разумеется, после двухмесячной разлуки она немного смущается, но он исполнен решимости не дать ей в который раз спрятаться за стеной светских манер и этикета, которую он с таким трудом разрушил до ее отъезда. И, не обращая внимания на банальную реплику, Стивен подчеркнуто отпарировал:
— Моя внешность ничуть не изменилась со вчерашнего вечера.
— Да, но вы пробыли здесь всего несколько минут, и…думаю…у меня просто не было возможности…как следует вас рассмотреть.
Вместо того, чтобы подойти к ней и схватить в объятия, чего Эмили без сомнения ожидала, Стивен оперся плечом о камин и сложил руки на груди.
— Я никуда не спешу. Вы вольны потратить сколько угодно времени на то, чтобы изучить меня, к полному вашему удовлетворению.
Эмили растерянно хлопнула глазами.
— С другой стороны, — продолжал Стивен с легкой улыбкой, — стоит, пожалуй, провести эти минуты куда приятнее и полюбоваться друг на друга с гораздо более близкого расстояния.
Он широко раскинул руки. Эмили, чуть замявшись, рассмеялась и бросилась ему на шею.
Много-много минут спустя Стивен неохотно оторвался от ее губ, вынудил себя отнять руки от соблазнительных холмиков ее грудей и прижал Эмили к себе. Та застенчиво прижалась раскрасневшейся щечкой к его плечу. Стивен нежно улыбнулся, борясь с захлестывающим его желанием, хотя сердце было переполнено восторгом при мысли о том страстном отклике, которого он всегда умел от нее добиться.
Приподняв ее подбородок, Стивен улыбнулся во влажные фиолетово-синие глаза.
— Я знаю, что твоего отца нет дома, поэтому попросил дворецкого, чтобы тот сообщил, когда он вернется, что я хочу с ним поговорить.
Ответная улыбка застыла на прелестном личике. Эмили мгновенно превратилась в ледяную статую.
— Могу я спросить о чем? — выдавила она, наконец.
— О тебе, — недоуменно протянул Стивен. — Пора доказать твоему отцу и всем сплетникам, что мои намерения чисты и благородны.
— Но ты сам утверждал, что светские кумушки тебе безразличны.
Скорее заинтригованный, чем встревоженный такой реакцией, Стивен нежно провел костяшками пальцев по гладкой щечке.
— Но небезразличны слухи, которые касаются тебя, — возразил он, — а они могут быть весьма неприятны, если мы не объявим о помолвке немедленно после твоего возвращения из Испании. До отъезда нас постоянно видели вместе, и если не предпринять немедленных мер, разразиться скандал и твоя репутация будет погублена.
— Мне все равно. Это не важно. Единственный, кого это касается, — мой отец, о он никогда не слушает сплетен. Все может продолжаться как прежде.
— Черта с два! — бросил Стивен и, потрясенный ее легкомыслием и непростительной наивностью, тряхнул Эмили за плечи. — Послушай, — без обиняков заявил он, — рискуя показаться непростительно грубым, я должен спросить, хорошо ли ты понимаешь суть того, что происходит в постели между мужчиной и женщиной?
Эмили залилась краской, но Стивен только крепче стиснул руки.
— В таком случае ты просто обязана сознавать, к чему ведут наши отношения и та страсть, которая пылает между нами. Прямиком в спальню, можешь не сомневаться. В мою спальню. Но только после того, как ты станешь моей женой. Отвечай Эмили, — приказал он, не сводя с нее пристального взгляда, — ты влюблена в меня?
— Да, но выйти за тебя замуж не могу.
— Почему, черт побери?
— Потому что отец обручил меня с Гленгармоном!
Стивен отшатнулся, словно от удара.
— Когда? — рявкнул он.
— Накануне отъезда в Испанию, — пролепетала девушка, в отчаянии ломая руки, и Стивен ради нее попытался успокоиться.
— Но это немыслимо! Омерзительно! Он не может заставить тебя выйти за старика! Я не позволю!
— Мы ничего не сумеем сделать! Земли Гленгармона граничат с нашими, а мой отец так долго мечтал объединить владения. Еще его отец и дед только об этом и говорили. И единственный способ получить желаемое — выдать меня за маркиза. Гленгармон хочет меня достаточно сильно, чтобы пожертвовать поместьем и домом. По брачному контракту они составят вдовью долю.