– Куда ты отправишься теперь? – поинтересовался Лоренцо.
– Назад к дяде, в Монтериджони. Там мой дом.
– Да поможет тебе Бог, мой друг Эцио. Но прежде чем ты уйдешь, я хотел кое-что показать тебе, оно должно тебя заинтересовать. – Лоренцо открыл кожаную сумку на поясе и извлек оттуда лист пергамента. Даже до того как Герцог развернул его, Эцио понял, что это такое.
– Я помню, как много лет назад мы с твоим отцом разговаривали о древних рукописях, – мягко произнес Лоренцо. – Мы оба интересовались ими. Я знал, что он кое-что перевел. Вот эту, возьми, я нашел в личных бумагах Франческо Пацци. Уверен, она ему теперь без надобности. Она напомнила мне о твоем отце. Думаю, тебе она пригодится, и ты даже добавишь ее к его… коллекции?
– Я бесконечно признателен вам за это, Ваша Светлость.
– Надеюсь на это, – отозвался Лоренцо таким тоном, что Эцио удивился – сколько на самом деле было известно этому человеку? – Надеюсь, она тебе пригодится.
Прежде чем собрать вещи и отправиться в путь, Эцио, захватив страницу Кодекса, полученную от Лоренцо, поспешил к своему другу Леонардо да Винчи. Несмотря на события прошлой недели, мастерская выглядела так, словно ничего не случилось.
– Я рад видеть тебя живым и здоровым, Эцио, – поприветствовал его Леонардо.
– Вижу, и ты прошел через все неприятности невредимым, – отозвался Эцио.
– Я же говорил – они оставили меня в покое. Они должно быть подумали, что я или безумец, или ничтожество, или слишком опасен, чтобы меня трогать. Впрочем, ладно, у меня есть вино, и где-то были кексы, если конечно они не испортились – моя домработница бесполезна! – и ты расскажешь мне, что задумал.
– Я уезжаю из Флоренции.
– Уже? Но все говорят, что ты герой дня! Почему бы не задержаться и насладиться этим?
– У меня нет на это времени.
– Все еще преследуешь врагов?
– Откуда ты узнал?
Леонардо улыбнулся.
– Спасибо, что зашел попрощаться, – сказал он вместо ответа.
– Прежде чем я уйду, – добавил Эцио, – я хотел показать тебе очередную страницу Кодекса.
– Это действительно отличная новость! Я взгляну?
– Конечно.
Леонардо внимательно изучил новый документ.
– Я начинаю кое-что понимать, – проговорил он. – Я пока не могу полностью разобраться в схеме на заднем плане, но написанное кажется знакомым. Это похоже на описание нового оружия. – Он встал и принес к столу несколько старых, хрупких на вид книг. – Так. Должен заметить, кем бы ни был изобретатель, написавший текст, он должно быть намного опережал свое время. Одинокий механик. – Он умолк, задумавшись. – Ага! Ясно! Эцио, это чертеж для другого клинка. Он встраивается в механизм, который ты уже носишь на руке, и ты сможешь его использовать вместо первого.
– И в чем их различие?
– Если я прав, это довольно неприятное оружие – видишь это углубление в центре? С помощью полости в лезвии владелец сможет отравить жертву. Смертельно, куда бы ты ни ударил. Эта штука сделает тебя практически невидимым!
– Ты сможешь его сделать?
– На тех же условиях?
– Разумеется.
– Отлично! Сколько у меня времени?
– До конца недели – хватит? У меня остались незаконченные дела, и есть… кое-кто, кого я должен буду повидать… и попрощаться. Но мне надо уехать как можно скорее.
– Мне не потребуется слишком много времени. У меня есть инструменты, которые я использовал еще для первого клинка, мои ассистенты готовы мне помочь, так что я не вижу ни одной причины, чтобы не попробовать.
Эцио потратил оставшееся время на улаживание кое-каких дел во Флоренции, собрал вещи и отправил с курьером письмо в Монтериджони. А потом он понял, что снова и снова откладывает последнее дело, но прекрасно знал, что с этим необходимо разобраться. Наконец, в последний вечер он отправился к поместью Кальфуччи. Его ноги налились свинцом.
Но когда он пришел на место, то обнаружил поместье запертым и темным. Понимая, что ведет себя как безумец, он взобрался на балкон Кристины и обнаружил, что окна надежно закрыты. Настурции в горшках на балконе засохли. Он устало спустился вниз и ощутил, что его сердце опутала тоска. Он словно во сне остался стоять у дверей. Он не знал, сколько времени прошло, но должно быть, кто-то наблюдал за ним, потому что, в конце концов, окно на первом этаже открылось, и оттуда выглянула женщина.
– Они уехали. Синьор Кальфуччи увидел приближающуюся опасность и увез семью в Лукку – оттуда родом жених его дочери.
– В Лукку?
– Да. Я слышала, их семьи поселились рядом.
– А когда они вернутся?
– Не знаю, – женщина посмотрела на него. – Я тебя раньше не встречала?
– Не думаю, – отозвался Эцио.
Он провел эту ночь, попеременно думая то о Кристине, то о мучительной смерти Франческо.
Утро выдалось пасмурным, небо полностью отражало настроение Эцио. Он прошелся до мастерской Леонардо, радуясь, что сегодня наконец-то покинет Флоренцию. Новый клинок был готов, выкован из матово-серой стали. Очень тяжелый, но края оказались настолько острыми, что могли разрезать шелковый платок на лету. Отверстие в клинке было крошечным.
– В эфесе спрятан яд, чтобы использовать его, тебе надо просто согнуть запястье и нажать на кнопку. Но будь осторожен.
– Что за яд мне надо использовать?
– Пока что я залил туда крепкий раствор болиголова, но когда он кончится, обратись к любому доктору.
– За ядом? К доктору?
– В малых дозах яд – лекарство. Верно и обратное.
Эцио грустно кивнул.
– Я опять перед тобой в долгу…
– Вот страница Кодекса. Тебе, правда, нужно уезжать так скоро?
– Флоренция в безопасности, пока что. Но у меня все еще есть дела.
Глава 10
– Эцио! – радостно улыбнулся Марио, его борода топорщилась сильнее, чем обычно, а лицо загорело под Тосканским солнцем. – С возвращением!
– Спасибо.
Улыбка сползла с лица Марио.
– Вижу по твоему лицу, что за месяцы, что мы с тобой не виделись, тебе пришлось пройти через многое. Когда примешь ванную и отдохнешь, расскажешь мне обо всем. – Он помолчал. – До нас дошли новости из Флоренции, и я – даже я! – молился, чтобы произошло чудо, и ты остался в живых. Но ты не только выжил, но и натравил всех против Пацци! Тамплиеры возненавидят тебя за это, Эцио.
– Это чувство будет взаимным.
– Сперва отдохни, а после все мне расскажешь.
Этим же вечером двое мужчин устроились в кабинете Марио. Эцио рассказывал все, что знал о событиях, произошедших во Флоренции, а Марио внимательно слушал. Потом Эцио отдал страницу Вьери дяде вместе с той, которую получил от Лоренцо, с расшифрованным чертежом отравленного клинка, и продемонстрировал дяде оружие. Оно произвело на Марио впечатление, но он вновь принялся изучать новую страницу.
– Моему другу не удалось расшифровать ничего, кроме описания оружия, – сказал Эцио.
– Тоже неплохо. Подобные инструкции есть далеко не на каждой странице, и только они должны были заинтересовать его, – проговорил Марио, и в его голосе проскользнула нотка осторожности. – В любом случае, мы поймем истинное значение Кодекса только когда соберем все страницы. Но даже эта страница, когда мы поместим ее и страницу Вьери рядом с остальными, – большой шаг вперед.
Он встал, подошел к книжному шкафу, за которым находились страницы Кодекса, отодвинул его и задумался, куда же повесить новые. Одна из них легла точно рядом с остальными, а вторая соприкасалась с ней углом.
– Интересно то, что у Вьери и его отца были на руках страницы, которые так близки друг к другу, – заметил он. – Так, посмотрим… – он замолчал, сосредоточившись. – Хммм, – проронил он, наконец, но тон его был взволнованным.
– Так мы продвинулись вперед, дядя?
– Не уверен. Возможно, мы, как и раньше, блуждаем в темноте, но это точно касается какого-то пророка – не библейского, а либо живущего сейчас, либо того, кто должен будет прийти.
– И кто это может быть?