* * *

Джоанна не смогла сдержать рыданий. Странные, неожиданные и оттого еще более постыдные слезы струились по ее лицу, не давая ей бросить последний взгляд на Паэна, оставшегося на берегу. Ей потребовалась вся ее воля, чтобы улыбаться Паэну и Матье во время их пути длиной в милю, показавшуюся ей бесконечной, от постоялого двора до порта, и это усилие оказалось для нее чрезмерным.

Поскольку ей так и не довелось — не представилось случая — обменяться перед расставанием хотя бы несколькими словами с Паэном, Джоанна попрощалась с Матье и тут же отвернулась от берега, чтобы ее внезапно хлынувшие горячие слезы остались не замеченными никем, кроме гребцов, сидевших по левому борту шлюпки.

Вдруг по воде до нее донесся громкий голос, и Джоанна узнала Паэна, который звал ее по имени. Она вытерла глаза подолом плаща и, обернувшись, увидела, что он мчится прямо к ней, крича и подгоняя выбившегося из сил Арсуфа. Его конь замешкался лишь на миг, оказавшись у кромки воды, после чего ринулся прямо в волны, так что пенные брызги летели двумя мощными фонтанами, а Паэн чуть не попал под весла в руках перепуганных гребцов.

Паэн снова что-то крикнул, Потом вынул меч и с размаху ударил по ближайшим веслам, разрубая прочную древесину.

— Ко мне! — крикнул он. — Джоанна, ко мне!

Она взглянула на обнаженную сталь в его руке, а затем увидела, что он протягивает другую руку ей, чтобы вытащить ее из лодки и усадить в седло. Она порывалась что-то сказать, однако не смогла вымолвить ни слова.

В это мгновение гребцы, сидящие по правому борту, дружно отпрянули от Паэна и нечаянно повалились на остальных, перегружая своей тяжестью левую сторону. Лодка накренилась, и зеленая вода стала перехлестывать через борт шлюпки, не давая крохотному суденышку выровняться.

Джоанна отодвинулась по скользкой скамейке подальше от гребцов, которые отчаянно пытались восстановить равновесие. Рука Паэна крепко сжала ее ладонь, и она осторожно поставила одну ногу на борт шлюпки, а другую в стремя и забралась в седло Арсуфа. Как только она выбралась из лодки, та перевернулась на мелководье и гребцы попадали в воду, которая едва доходила им до пояса. Они посылали в адрес Паэна ругательства, способные сделать знойным даже это холодное ноябрьское утро, одновременно безуспешно пытаясь поймать лодку, которую течение неуклонно относило в сторону.

Яростные вопли гребцов и окрики Матье преследовали их все время, пока они мчались через сухой песок дюн к каменистой тропинке над пляжем. Когда же они оказались на вершине холма, Джоанна соскользнула с седла и прислонилась к взмыленному боку Арсуфа. Паэн посмотрел на крохотные фигурки матросов, затем на корабль, который все еще стоял на якоре в широком полноводном устье реки.

— Похоже, вас выследили, — произнес он наконец. — Юноша с арфой — тот самый, что привез золото Меркадье, — вчера вечером был на постоялом дворе.

А она-то по глупости решила, что он не смог вынести разлуки и явился за ней, чтобы провести вместе хотя бы одну ночь!

Паэн еще раз окинул взглядом пляж и узкую тропинку под ними, но не заметил погони. Да и кто из тех людей, которые не раз видели, как ловко он орудует мечом, решились бы открыто преследовать их?

— Позвольте мне вернуться и сказать гребцам, что я решила повременить с отплытием, — обратилась к нему Джоанна. — Иначе они подумают, что вы меня похитили…

— Пусть думают что угодно. — Паэн опять посмотрел в ту сторону, где гребцы вытаскивали лодку на узкую полосу серого песка, протянувшуюся вдоль побережья.

— Скажите, вы видели его в порту?

— Нет, но он где-то рядом, и его хозяин, судя по всему, тоже. Этот парень продал своего мула на постоялом дворе какому-то фермеру.

— На том самом…

— Да, — ответил Паэн. — На том самом постоялом дворе, где мы провели ночь.

Он пробормотал себе под нос ругательство, настолько грязное, что щеки Джоанны вспыхнули ярким румянцем. Она смущенно отвернулась и вдруг заметила далеко внизу, на мелководье за пляжем, темное пятно, которого совсем недавно там еще не было.

— Мой плащ!.. — воскликнула она.

— Забудьте о нем.

— В нем мои деньги.., и ваш кошелек с золотом.

— Пусть их. Нам нельзя туда возвращаться.

— И что теперь? Вы отвезете меня обратно в Динан, к Ги? В его доме полно слуг, среди которых есть и охранники. Там я буду в полной безопасности, пока мой дядя не пришлет мне помощь.

— Помощь? У вас уже есть помощь, мадам. И я не стану снова везти вас к старику. Вас предали, Джоанна.

Тот арфист нашел вас вовсе не случайно: один или даже несколько слуг в доме Ги могли обмолвиться о вас либо ему самому, либо его хозяину. Золото заставит любого человека забыть о своем долге — и о клятвах верности тоже.

— У меня не хватит золота, чтобы купить верность команды даже обычной речной барки, не говоря уже о судне, которое может доставить меня домой. Без помощи Ги…

— Золото тут не… — Паэн вдруг замолчал, увидев Матье, который поднимался по склону холма, ведя под уздцы кобылу Джоанны.

— Как ему это удалось? Паэн пожал плечами:

— Матье хорошо показал себя в бою и еще лучше — при отступлении. Он умеет исчезать столь же быстро, если не быстрее, чем любой бретонский колдун.

— Если мы останемся здесь у всех на виду, — крикнул им Матье через всю поляну, покрытую чахлой от морской соли травой, — у них может хватить ума последовать за нами! Надеюсь, — добавил он, обращаясь к Паэну, — у тебя были веские причины, чтобы перевернуть шлюпку и похитить даму?

* * *

Они ехали на восток до тех пор, пока тусклое, подернутое облаками солнце стояло у них над головами, и остановились на вершине высокого холма над белой полосой дюн, тянувшихся вдоль берега моря, чтобы перекусить едой, купленной ими у встречного пастуха.

— Я должна найти корабль в ближайшем порту, — сказала Джоанна. — Никто не последовал за нами…

— Вы будете ждать меня здесь, — ответил Паэн, — до тех пор, пока я не выясню, есть ли за нами погоня, и не переговорю с арфистом, чтобы узнать, кто послал его в лагерь Меркадье.

— Если я успею сесть на корабль прежде, чем они меня найдут, это положит конец их преследованию. Дома мне ничто не грозит.

— Вы испугались? — спросил он.

— Нет, — ответила Джоанна, и, как ни странно, она действительно не испытывала страха. — Но я должна вернуться домой. Я не могу провести здесь всю зиму, скрываясь от людей, которым ничего не стоит меня узнать.

— Вам нельзя возвращаться домой, где любой человек может вас найти, пока мы не выясним, кто те люди, которые желают вам гибели.

— Помочь мне в этом деле может только мой дядя, и это больше не должно заботить вас.

При виде помрачневшего лица Паэна Матье вскочил с места, однако Джоанна не обратила на это внимания.

— Вы и так уже сделали все, чтобы спасти мне жизнь, но теперь я должна избавить вас от лишних хлопот, иначе люди, которые видели, как мы проезжали мимо, могут обвинить в моем побеге вас. — Она глубоко вздохнула и обратилась к Матье:

— И если хорошая погода не продержится достаточно долго, чтобы я успела вернуться домой, если корабль так и не доберется до берегов Англии и мне суждено погибнуть безымянной, вам понадобится документ, подтверждающий, что вы довезли меня до этого места целой и невредимой.

— Вы не тронетесь с места, мадам! — Паэн поднялся на ноги и сурово взглянул на нее. — Матье будет вас охранять. Вы, конечно, думаете, что отныне ваша безопасность не должна меня беспокоить, но попробуйте хотя бы представить себе, как неприятно мне будет узнать — после всех усилий, которые я потратил на ваше спасение, — что вас нашли в какой-то деревенской харчевне с перерезанным горлом, после чего ваше мертвое тело закопали на окраине рыбацкой деревушки.

Он замолчал и принялся седлать Арсуфа.

— Паэн! — Матье шагнул к нему. — Паэн, позволь мне отправиться вместе с тобой.

— Ты останешься с ней.