— На месте Сторка, — рассуждал мистер Майерс вслух, — я бы попытался перехватить нас именно у моста. Он же понимает, что мы не попремся ему навстречу после того, что мы сделали с его разведотрядом.

— Возможно, у него и другие планы есть, кроме как гоняться за пачкой нубов по лесам.

— Возможно. Но не факт.

— Не факт, — согласился я, допивая из миски. — Поэтому я сперва пойду один.

— Почему один? — Фродо пускал в небо струйки дыма. — Возьми с собой кого-нибудь.

— Потому что угроза остается в любом случае, а я с картографией, если повезет, увижу ее раньше, чем она меня. И в любом случае буду знать, куда бежать, если что. Проблема в том, что мост на самом деле охрененно длинный. Оказавшись на нем, мы с легкостью можем угодить в ловушку. Если я буду один — как-нибудь выберусь. Например, прыгну в реку и доплыву до берега. Плаваю я хорошо. А вот если нам придется плыть с кем-то, риск повышается. К тому же у них могут быть луки.

— Идти надо вдвоем. Меньше риска, что миссия пострадает из-за случайности, — возразил Фродо. — И вдвоем уходить не труднее, чем одному. А зачастую и легче. Остальные подождут здесь. Если все будет хорошо, то мы за полчаса…

— А с чего это идти должен ты? — спросила Куин. — Уже и решил! А как насчет спросить остальных?

— Я в этом отряде нахожусь с момента его возникновения, — отрезал Фродо, — И уж если я говорю, что…

— Решаешь в любом случае не ты, а Варчан.

— А ты тоже что ли хочешь идти? — спросил я.

— А почему нет? И, думаю, справлюсь не хуже этого выскочки. Я родилась у реки, кстати. Так что если кто и выплывет, то я.

Я некоторое время раздумывал.

— Хорошо. Идем мы с Фродо. Не спорь, Куин, он гораздо лучше, чем ты, знает эту местность. Предлагаю попробовать завтра ранним утром.

— Вы не сердитесь, что я лезу, — сказала вдруг Фиалка, убиравшая посуду, — но если вам на тот берег надо и чтоб не по мосту, то Джун и Сальво могут вас отвезти.

Мы переглянулись.

— Фиалка, чего ж ты раньше-то молчала! Слышала же, что мы обсуждаем.

Девушка покраснела, подхватила таз с посудой и убежала к реке.

Через десять минут все решилось наилучшим образом. Рыбаки брались переправить нас всех семерых на тот берег за три золотых, причем обещали нас высадить на достаточном расстоянии от моста, так, чтобы никакая засада нас не зацепила. Чуть ниже по течению на той стороне тоже была деревня, куда они и брались нас отвезти. Ночевать решили на старой базе, памятуя о возможных преследователях.

***

Гэри и Куин разбудили нас ни свет ни заря, в самую глухую темень. Рыбаки ждали нас еще через час, но надо же было собраться и дойти до деревни.

Стоило мне высунуть нос из оврага, и я окунулся в туман. Да такой, что на расстоянии нескольких шагов все исчезало в нём без следа. Было холодно, и я, шмыгая носом, вытащил шкуру и завернулся в нее. Было слышно, как внизу тихо ругаются люди, толкаясь в узком пространстве. Щелкали инвентари.

Мы шли цепью. Я шел во главе колонны, увеличив мини-карту так, что она занимала треть всего обзора. Синие точки друзей прилежной змейкой следовали за мной по знакомой дороге через лес. У выхода на большую дорогу я остановился и прислушался. Справа, со стороны деревни, доносился приглушенный лай. Лаяла собака Олли — Ведьма. На самой дороге туман был почему-то не такой густой, и я различил силуэты ближайших к лесу изб.

Мы вышли на дорогу и двинулись к деревне. Ведьма продолжала лаять, и мне это не нравилось. А потом я увидел на мини-карте красную точку. Она стояла точно на самой границе леса, прячась в утреннем сумраке. Я остановился и, не решаясь подать команду голосом, поднял руку и слегка присел. Оглянувшись назад, увидел, что Фродо повторил мое движение. Я показал руками: отходим назад, и мы стали пятиться, пока отряд фактически не вернулся к тому месту, где мы вышли на дорогу.

Собрав всех в тесный кружок, я изложил ситуацию. Лица вокруг меня были серьезные, сосредоточенные и решительные. Каждый понимал, что соваться в деревню, пока там находятся неизвестные, весьма небезопасно. Надеюсь, рыбаки держат рот на замке. Можно выйти к деревне со стороны реки, но именно оттуда, с большой долей вероятности, явились гости. Однако можно было попробовать зайти в деревню с запада… С той стороны, где пляж, рядом с которым стояли наши лодки.

Я, пригнувшись, пересек большую дорогу и углубился в чащу к западу. Отряд, молча, следовал за мной. Через двадцать минут быстрого хода мы вышли к реке. Здесь царили тишина и туман. Изредка плескалась рыба, у которой начиналась утренняя кормежка. Мы, стараясь производить минимальное количество шума, свернули на восток, готовые в любой момент броситься под своды деревьев, но со стороны деревни не доносилось ни звука, и даже Ведьма замолчала. Я разглядел в тумане силуэты лодок и поднял руку. Фродо, следовавший за мной, остановил отряд, и я, стараясь производить минимум шума, добежал до нашей цели. Оба рыбака сидели на берегу на бревнышке, оба подняли на меня спокойные глаза. Я приложил палец губам, и оба едва заметно кивнули.

Рыбаки отвязали лодки, вошли в воду по колено и сноровисто двинулись вверх по течению. Футов через пятьдесят из тумана проступило пятно сгрудившихся и испуганных моих спутников. Мы, стараясь не издать ни звука, стали рассаживаться в лодки. В одной поплыли я, Фродо и Селена, в другой — брат с сестрой, Гэри и мистер Майерс. Лодки были деревянные и даже когда-то окрашенные в светлые тона. Сейчас краска облупилась, а на дне лодки плескалось немного грязной воды и валялись детали рыбацких снастей. Сальво жестами погнал меня на нос, а Фродо и Селену посадил на среднюю скамейку, сам же встал на корме и взял в руку длиннющий деревянный шест. Никаких весел я не увидел. Неужели реку такой ширины можно преодолеть с шестом? Сальво приналег, и лодка весьма шустро двинулась против течения. Лишь тихим журчанием укоряла нас вода за нарушение своего покоя. Позади я видел вторую лодку: более тяжело груженная, она слегка отставала.

Еще несколько минут Сальво вел лодку вверх по течению, а потом взял правее, и я увидел впереди полосу из кувшинок. Мощными толчками Сальво шел на северо-запад, а потом я почувствовал, как лодку начинает подхватывать течение.

Туман был повсюду. Он смыкался с небом, образуя вокруг нас сплошную белую комнату, обитую ватой, в которой не было ничего, кроме неспешного бега зеленоватой воды. Мне было холодно — даже с учетом накинутой на плечи волчьей шубы. Селена дрожала, и Фродо полез в инвентарь за одеялом. Девушка поблагодарила его кивком. «Как же он будет грести шестом? — спрашивал я себя, пока лодка продолжала набирать скорость — И главное — в какую сторону?»

Сальво теперь и не думал толкать лодку. Он просто стоял, глядя на воду и изредка поправляя направление, в котором смотрел наш нос. Несколько минут лодка неслась вниз по реке, а потом Сальво вдруг перекинул шест над лодкой, обдав нас мелкими брызгами, поймал дно и толкнул лодку на север. Он работал быстро и уверенно, и лодка скользила по воде без всяких видимых усилий.

В эту минуту солнце нашло какую-то брешь в сплошной пелене облаков, туман вокруг вспыхнул множеством оттенков и начал стремительно таять. Мы были на середине реки, чуть ниже Лещей. Я пригляделся, и мне показалось, что я вижу фигурку на пляже у деревни. Впрочем, расстояние уже было приличным, а остатки тумана еще висели в воздухе. Зато я отлично видел лодку с нашими товарищами в сотне футов позади. При таком темпе движения нас все-таки должно было снести к самому мосту, но рыбак знал свое дело. В какой-то момент я с восхищением понял, что он иногда умудряется даже отыгрывать несколько футов против течения у реки. В целом нас, конечно, сносило. Но не так сильно, как можно было бы подумать. А когда впереди осталась только треть пути, Сальво и вовсе пошел против течения, выдерживая лишь небольшой угол к северу. По его виду совершенно невозможно было сказать, устал рыбак или нет. Он толкал лодку длинными, равномерными движениями и все так же равнодушно смотрел на воду.