— Вспышка какой-нибудь редкой болезни или загрязнение подземных вод вызвало бы меньше шума, — сказал Ксавье.

Блейн пожал плечами.

— В действительности, мы не должны говорить им, что мы ищем. Можем позволить их воображению сделать остальное. Нам нужно получить официальное разрешение, должностной автомобиль, специальные костюмы и оборудование, чтобы выглядеть достаточно убедительно, чтобы никому в голову не пришло нас проверять. Мы находим достаточно большое место, и надежное, чтобы охранять людей, «изолировать» надо всех не зараженных. После превращения мы сможем объяснить любую смерть, как результат бунтов, либо болезни.

— Мы собираемся держать в своих руках весь процесс превращения, но это может взбесить отступников, которые начали эту неразбериху. Как только мы позаботимся о них, я не думаю, что у нас будут большие проблемы с запугиванием остальных. Для них нет пути назад. Мы должны будем объяснить им, что их ждет, рассказать о племенных законах, сделать так, чтобы они выбрали лидера, пока совет, не решит, кого назначить ответственным на эту территорию.

— Даника может быть проблемой, — сказал Кон.

— Она уже проблема, — согласился Блейн. — Мы не может позволить себе отвлекаться.

Кон немного покраснел.

— Я имел в виду, что она будет знать, что это уловка. Если я правильно понял, как работает ее мозг, то могу предположить, что она подумает, что мы мешаем ей работать. Ее послали, чтобы оценить ситуацию и придумать решение. Даже если мы убедим ее, что нас послали сюда из Центра Контроля Заболеваниями или другого правительственного учреждения, она захочет узнать, почему ее не поставили в известность.

— Я могу ее отвлечь, — предложил Дакота торжественно, усмехаясь.

Блейн не был удивлен.

— Только попробуй, и я оторву тебе голову к черту, — рычал Кон.

— Мне кажется, ты слишком трясёшься над женщиной, она не твоя, — зарычал Джаред. — Ты лишь целовал ее. Ты не отметил ее.

— Точно!, — с негодованием согласился Ксавье.

— Вы не можете отметить ее, — сказал Блейн холодно. — Ни один из вас не может. Она человек, не вулфен, даже не оборотень. Этого не будет работать.

— Откуда ты знаешь?, — потребовал Кон. — Ты когда-нибудь пробовал?

Блейн прищурился и бросил взгляд с вызовом на Кона.

— Я нет, но это уже пробовали.

— Мифы и легенды, — Кон, плевал с отвращением. — Она ответила мне.

Блейн с трудом взял себя в руки.

— Конечно она ответила. Мы — вулфен. Человеческие инстинкты слишком слабы, они не могут противостоять феромонам вулфена. Но это не меняет тот факт, что они не выбирают пару, так как мы, или чувствуют связь, которую мы создаем.

— На хрен говорить о выборе пары?, — требовал Дакота. — Ни один из нас не настолько идиот, чтобы сделать это. Я знаю, что это так. Она могла бы трахнуть каждого из нас и не чувствовать себя должной кому-нибудь?

— Но ты бы чувствовал тоже самое?, — спросил Блейн многозначительно.

Вопрос опустил их всех с небес на землю. Он видел, что это не приходило им в голову, что будучи Альфами, они могли увязнуть в чем-то, а потом иметь из-за этого проблемы.

— Я готов рискнуть, — сказал Джаред после неловкой тишины. — Кто-то должен или иначе она будет в самой гуще событий и тогда никакого прикрытия не будет.

Джаред не рассмотрел все стороны проблемы, понял Блейн, если подумать, она бы одной из актуальных проблем или он так же, как и другие, искал разумный повод сделать то, что хотелось. Им нужно было защитить Данику, отвлечь ее от гущи событий.

— Твоя готовность пожертвовать собой ради пользы остальных смущает меня, — бормотал он саркастически.

— Меня тоже смущает, — рычал Кон. — Возможно, я не буду ждать и оторву твою чертову голову!

— Я вызвался первым, черт возьми!, — зарычал Дакота.

— Снести ему голову?, — спросил Ксавье с сомнением. — Я думаю, что Кон хочет снести твою голову.

— Заткнись, Дюпре!, — спохватился Джаред.

Ксавье смотрел на него с негодованием.

— Ты думаешь, что можешь сделать меня?

Блейн пытался сохранить терпение и потерпел неудачу.

— Мы уладим это… сегодня вечером.

Задумчивость Даники почти испортила весь поход в лес. Она уже прошла тропинку, где видела следы, прежде чем проверила свой шагометр. Она решила снять показания.

— Вот дерьмо!

Повернувшись, она проследила свои шаги, далее следы расходились в разных направлениях. Сосредоточившись, она двигалась к краю следов, уставившись на землю, пока она не нашла мягкую почву, где бы можно было снять отпечаток. Присев, она вытянула сантиметровую ленту из сумки и блокнот с ручкой и стала сортировать следы. Когда ее бедра и колени затекли от такого положения, она встала на колени и ползала вокруг в грязи, выпрямляясь, время от времени, чтобы снять напряжение со спины и шеи.

Она насчитала пятнадцать. Она была удивлена, обнаружив такую большую стаю, она снова стала изучать следы. Определенно пятнадцать, решила она, делая пометку в блокноте, хотя была бы более счастлива, увидев эту стаю. Ей это было необходимо. Измерение размеров следов были не убедительными, особенно когда следы волков повторно пересекали друг друга, она могла сказать, что это была необычайно большая стая.

Альфа-самца было легче отличить от остальных. Его следы были заметно больше, чем у других.

Они были того же размера, как и те, что она нашла возле своего домика.

Дрожь беспокойства прошлась по ней, поскольку в ее памяти всплыли слова Блейна, об охотнике, становящемся жертвой.

Почему альфа-самец был возле ее домика? Если, конечно, это был тот же самый волк, но она не видела причины сомневаться в этом. Были бы сомнения, если бы это была не единственная стая в этой области.

Несомненно, он отследил ее от поста наблюдений, но она не понимала, как он нашел ее, и это не объясняло, почему он охотиться на нее.

Внезапно она вспомнила комментарий Блейна о том, что она альфа-женщина. Она думала, что это было странное замечание для него, кроме того, она никогда так о себе не думала. Она не была лидером. Она даже не была ведомым. Она знала, мужчины, как правило, грубо говоря, попадали в категории альфы или беты, но это было из-за их гормонов. Женские гормоны тоже можно разделить, но их влияние намного меньше, чем у мужчин, и это терялось на фоне самцов в дикой природе.

Она сразу задалась вопрос, что имел в виду Блейн, говоря это? Она была слишком озадачена все остальное время, что бы сделать еще, что-то кроме измерений. Теперь, казалось, что он должен знать, что-то раз так сказал.

Она пыталась вспомнить, читала ли она что-нибудь об этом?

Она покачала головой, чтобы выбросить эти мысли. Они просто хотели ее запутать, думала она с отвращением. Ей было не привычно от такого мужского внимания. Находиться в окружение пяти чертовски привлекательно выглядящих молодых людей, которые проявили лестный интерес к траханью ее мозгов, могло расшевелить даже практичную особу. Не то, что она была слишком стара, чтобы чувствовать себя польщенной, от их желания залезть ей в штаны. Они, в конце концов, были молодыми людьми. Их члены, вероятно, все еще управляли их поведением, ведь было много мужчин, склонных засунуть свой конец в любое доступное отверстие, кому бы оно ни принадлежало.

Если бы она видела во всем этом смысл, она бы была крайне подозрительной к их якобы интересу, и ей это не льстило. Возможно, если бы она была молодой и горячей, было бы больше шансов, что бы они заинтересовались ею, хотя она до сих пор сомневалась в этом, возможно, один из них, но не все.

Так, хватит, шутки в сторону — каковы их мотивы?

Розыгрыш?

Она могла быть не права, но они не создавали впечатления подлых типов, чтобы так развлекаться. Даника не стала отклонять этот вариант полностью. Она только познакомилась с ними, и они были для нее незнакомцами, до этого она никогда даже рядом не была с такими мужчинами.

Отвлечь ее?