– Ну, Энн! – закричала Рода Доз.
– Мне понятны ваши чувства, – сказала миссис Оливер, – но я совсем не уверена, что вы поступаете благоразумно. Предоставленные самим себе, полицейские, вероятно, никогда не докопаются до истины.
Энн Мередит пожала плечами.
– Какое это, в самом деле, имеет значение?
– Ты что! – закричала Рода. – Еще какое! Еще какое имеет значение, правда, миссис Оливер?
– Несомненно, – сухо произнесла миссис Оливер.
– Не думаю, – угрюмо сказала Энн. – Кто знает меня, никогда не поверит, что я совершила убийство. Не вижу причин вмешиваться. Выяснять истину – дело полиции.
– О, Энн, какая ты малодушная, – сказала Рода.
– Так я, во всяком случае, считаю, – сказала Энн и протянула руку: – Спасибо вам большое, миссис Оливер. Очень любезно с вашей стороны, что вы проявили заботу.
– Конечно, раз вы так считаете, тогда какие могут быть разговоры, – бодро сказала миссис Оливер, – я, во всяком случае, не буду сидеть сложа руки. До свидания, моя дорогая. Разыщите меня в Лондоне, если перемените решение.
Она забралась в машину, завела двигатель и, весело помахав девушкам рукой, нажала на газ.
Рода внезапно бросилась за машиной и прыгнула на подножку.
– Вы сказали разыскать вас в Лондоне? – спросила она запыхавшись. – Вы имели в виду только Энн или меня тоже?
Миссис Оливер притормозила.
– Конечно, я имела в виду обеих.
– О, спасибо. Не останавливайтесь. Я… я думаю, я, может быть, как-нибудь зайду. Есть кое-какие мысли… Нет. Нет, не останавливайтесь, я сумею спрыгнуть.
Она так и сделала и, помахивая рукой, побежала назад к калитке, где стояла Энн.
– С чего это ты… – начала было Энн.
– Правда, она прелесть? – восторженно воскликнула Рода. – Как она мне нравится! У нее разного цвета чулки, ты заметила? Она, разумеется, жутко умная! Иначе и быть не может! Вспомни, какие у нее книги! Здорово будет, если она докопается до истины и оставит с носом полицию!
– Зачем она сюда приезжала? – спросила Энн.
Рода широко раскрыла глаза.
– Дорогая, но она же сказала тебе…
Энн нетерпеливо повела рукой.
– Надо идти. Я забыла, оставила его совсем одного.
– Майора Деспарда? Энн, просто ужас, до чего он хорош, правда?
– Пожалуй.
Они пошли по тропинке.
Майор Деспард стоял у камина с чашкой чая в руках.
Энн бросилась к нему с извинениями, но гость остановил ее:
– Мисс Мередит, я хочу объяснить, почему я вот так к вам ворвался…
– О, не стоит…
– Я сказал, что случайно проходил мимо. Это не совсем так. Я пришел к вам специально.
– Как вы узнали мой адрес? – помедлив, спросила Энн.
– Мне дал его инспектор Баттл.
Он заметил, что при этом имени Энн слегка поморщилась, и быстро продолжил:
– Баттл сейчас направляется сюда. Я случайно встретился с ним на вокзале Паддингтон.[107] Я взял машину и приехал. Я знал, что приеду раньше поезда.
– Но зачем?
Деспард слегка замешкался.
– Простите мою нескромность, но у меня создалось впечатление, что вы, как говорится, «одна-одинешенька на белом свете».
– У нее есть я, – отозвалась Рода.
Она стояла, опершись о камин, и ловила каждое слово Деспарда. У нее была красивая мальчишеская фигура. И вообще, они неплохо смотрелись вместе, майор Деспард и эта девушка.
Деспард с симпатией взглянул на Роду.
– Разумеется, у нее не может быть более прекрасного друга, чем вы, мисс Доз, – учтиво сказал он, – но мне пришло в голову, что при определенных обстоятельствах совет человека, достаточно умудренного жизнью, не повредит. Откровенно, ситуация такова: мисс Мередит подозревается в совершении убийства. То же самое относится ко мне и еще двоим, кто находился в комнате прошлым вечером. Подобная ситуация нетерпима и таит в себе определенные сложности и опасности, о которых вы в силу своего возраста, мисс Мередит, можете и не догадываться. По моему мнению, вам следует поручить себя заботам очень хорошего адвоката. Или вы уже это сделали?
Мисс Мередит покачала головой.
– Даже и не думала.
– Так я и предполагал. Есть у вас надежный человек в Лондоне, на которого можно положиться?
Энн опять покачала головой.
– У меня, пожалуй, еще не было надобности в поверенном.
– Есть мистер Бери, – сказала Рода. – Но ему чуть ли не сто лет, и он совсем выжил из ума.
– Если вы позволите дать вам совет, мисс Мередит, я порекомендовал бы обратиться к мистеру Майхерну, моему личному поверенному. «Джейкобс, Пил энд Джейкобс» – официальное название фирмы. Это специалисты высокого класса, им известны все ходы и выходы.
Энн стала еще бледнее. Она села.
– Вы считаете, это действительно необходимо? – спросила она упавшим голосом.
– Я бы настаивал на этом. Существует столько юридических тонкостей.
– Наверное, это очень дорого?
– Это не имеет ни малейшего значения, – сказала Рода. – Мы согласны, майор Деспард. Я думаю, вы совершенно правы. Энн следует защищаться.
– Я надеюсь, вас не разорит гонорар за их услуги, – сказал Деспард и добавил серьезно: – Я в самом деле думаю, что правильнее будет поступить так, мисс Мередит.
– Я так и поступлю, раз вы советуете.
– Хорошо.
– Ужасно мило с вашей стороны, майор Деспард. В самом деле ужас до чего мило, – с жаром сказала Рода.
– Спасибо, – сказала Энн и, немного помедлив, нерешительно спросила: – Так вы сказали, сюда едет инспектор Баттл?
– Да. Но вы понапрасну не беспокойтесь. Это формальности, от которых никуда не денешься.
– О, понимаю, я ждала его.
– Бедняжка, – взволнованно сказала Рода. – Она так убита. Неприятное дело. Такой позор, такая страшная несправедливость.
– Согласен с вами, – сказал Деспард, – это свинство – впутывать девушку в такую историю. Если уж так кому-то захотелось воткнуть нож в Шайтану, следовало бы выбирать для этого более подходящее место и время.
– А вы кого подозреваете? – напрямую спросила Рода. – Доктора или эту миссис Лорример?
Еле заметная улыбка шевельнула усы Деспарда.
– Как знать, может, это был я.
– О нет! – закричала Рода. – Энн и я – мы знаем, это не вы.
Он ответил им добрым взглядом.
«Славные девочки. До умиления преданы друг другу. Кроткое маленькое существо – мисс Мередит. Ничего, Майхерн поможет ей. Другая – боец. Сомнительно, чтобы она так же упала духом, если бы оказалась на месте своей подруги. Надо поближе с ними познакомиться».
Эти мысли пронеслись у него в голове. А вслух он сказал:
– Ничего не принимайте на веру, мисс Доз. В отличие от большинства сограждан, я не слишком ценю человеческую жизнь. К чему все эти истерические вопли о смертях в автокатастрофах. Человек всегда на грани жизни и смерти: транспорт, микробы, уйма всякой всячины. Какая разница, от чего умирать. Я полагаю, как только вы приметесь усиленно оберегать свою особу от разных напастей, осторожничать, наверняка угодите на тот свет.
– О, как я с вами согласна! – закричала Рода. – Да, лучше не осторожничать! Как славно подвергаться ужасным опасностям, то есть если повезет, конечно. На самом деле жизнь так скучна.
– Но бывают моменты…
– Да, у вас. Вы ездите в далекие края, на вас нападают тигры, вы охотитесь на всякое зверье, песчаные блохи забираются в вашу обувь, вас жалят насекомые, и все ужас как тревожно и жутко захватывающе.
– Ну, мисс Мередит тоже испытала глубокое потрясение. Думаю, нечасто вам случается находиться в комнате, когда происходит убийство.
– О, не надо! – закричала Энн.
– Простите! – быстро сказал он.
– Конечно, это было ужасно, – со вздохом сказала Рода, – но зато как интересно! Думаю, Энн недооценивает это. Вы знаете, по-моему, миссис Оливер тоже потрясена до глубины души тем, что произошло в тот вечер.
– Миссис?.. А, ваша толстая приятельница, которая пишет книжки о финне с труднопроизносимым именем. Решила опробовать плоды своего вдохновения в реальной жизни?
107
Паддингтон – железнодорожный вокзал в западной части Лондона.