— Чарли, мы идем в устье реки и находим там Гарольда Армстронга. Посмотрим, что ему известно и что он может узнать по телеграфу. Янки взяли Сидар-Ки, но Гарольд сможет нам помочь. А нам надо кровь из носу, узнать, что за парень этот Трейвис. Надо попросить Гарольда связаться кое с кем из Ки-Уэста, чтобы точно узнать, когда Джон Мур отправится в очередную экспедицию. Будем придерживаться твоей тактики. Рыжая Лисица, наберемся терпения.
Брент замолчал, стиснув зубы. Терпение!.. Хорошенькое терпение, когда этот янки собирается убить Кендалл, если, конечно, уже не убил. Ну, нет, скорее всего Мур не причинит ей никакого вреда. Во всяком случае, он не станет ломать ей кости. Кендалл для него желанный приз, своего рода трофей.
Судорожно сглотнув, Брент снова заговорил:
— Рыжая Лисица, если хочешь, можешь идти со мной. Мы собираемся сыграть игру с янки по имени Трейвис.
Высоко в ночном небе светила полная луна. На берегу появился темный силуэт человека.
Тишину ночи нарушил крик пересмешника.
Однако, несмотря на это, люди, вышедшие из-за деревьев, старались не производить лишнего шума. Они оживились, когда встретивший их Гарольд Армстронг, громко хохоча, долго тряс руку Брента и изо всех сил хлопал его по плечу.
— Здорово, пропащий! — кричал Гарольд. — Тысячу лет тебя не видел, капитан Макклейн! Но дела здесь идут, и неплохо, у меня, да и у других поселенцев. С индейцами мы ладим. Ну ладно, ребята, пошли-ка в мою избушку, я вам кое-что расскажу да заодно покормлю вас дичью и попою домашним сидром.
— Звучит заманчиво, — согласился со стариком Брент. — Нам как раз надо кое-что узнать, особенно о том, что происходит в Форт-Тэйлоре.
— Постараюсь, постараюсь" — пообещал Армстронг. — Скажи только своим воякам, чтобы держали ушки на макушке. Здесь, на горке, не так много гремучих змей, но зато хватает коралловых. Прошлой ночью я видел у своей хижины целое змеиное гнездо со змеенышами. Все за мной.
Брент сделал знак своему экипажу. Люди подтянулись и двинулись вперед колонной по одному, ступая след в след.
Брент поспешил за седовласым поселенцем, который бодро зашагал в чащу леса, где по берегам реки жили в поселке его собратья — настоящие конфедераты. Выше по течению той же реки находился форт, который удерживали юнионисты — еще со времен индейских войн. Однако поскольку в этом девственном уголке штата насчитывалась жалкая горстка белых людей, янки не особенно беспокоились за свой тыл в этом районе и редко наведывались в поселок. Солдаты Севера оставили поселенцев в покое, не думая о том, что эти люди с задубевшими от солнца и ветра лицами, эти мужчины и женщины, живущие в жалких хибарах, и есть тот драгоценный металл, из которого выковывается победа.
Прошло еще немного времени. Брент, Армстронг, Рыжая Лисица и Чарли сидели за столом и, с аппетитом поглощая жаркое, приготовленное женой Гарольда Эйми, обсуждали свои непростые дела.
— Вообще-то становится все тяжелее. Да, сэр, тяжелее. Особенно на море. Позавчера, например, расшибли эту железную духовку, «Виргинию».
— Железную… что? — переспросил удивленный Чарли Макферсон.
— Железную духовку, морячок, духовку? Наши подняли со дна старую посудину, «Мерримак», которую янки уже давно потопили. Обили это старье железом и назвали «Виргиния». — Глаза старика загорелись завистью: — Хотел бы я посмотреть на нее! Короче, «Виргинию» сразу двинули против янки, и она нагнала на них страху. Пушечные ядра просто отскакивали от ее бортов.
— Вот черт! — Щеки Чарли вспыхнули от удовольствия. — Я всегда знал, что мы зададим янки хорошую трепку на море.
— Эге, ребятки, не все так просто, — печально протянул Гарольд, наливая сидр в свою оловянную кружку. — Эта победа длилась недолго. На следующий день янки пригнали свои железные посудины, и началась потеха. Такое морское сражение! Вы представить себе не можете. Они стреляли друг в друга несколько часов кряду, но в конце концов и «Монитор», и «Виргиния» пошли ко дну. Вы ничего об этом не слышали? Но завтра об этом узнает весь мир. Вот что я вам скажу, ребятки, на войне не бывает так, чтобы удача была все время у кого-то одного. А это морское сражение показало, что вся наша амуниция давно вышла из моды!
Бренту следовало бы поинтересоваться подробностями и восхититься гениальностью корабелов Конфедерации, однако в настоящий момент его интересовала только одна вещь на свете.
— У тебя есть связь с Ки-Уэстом, Гарри? — спросил он старика. — Мне надо кое-что разузнать насчет Форт-Тэйлора.
— Конечно, есть. Разве вы не держите меня за разведчика, капитан Макклейн?
Брент улыбнулся такой горячности старика.
— И еще за какого, Гарри!
Гарри выволок из-под стола табуретку и сел на нее, с любопытством глядя на Брента.
— Вот что я скажу тебе, капитан, — начал Гарольд Армстронг, — ты не сможешь проникнуть в Форт-Тэйлор. Их лейтенант просто взбесился с тех пор, как индейцы умыкнули его жену. Я слышал, он недавно привез ее обратно.
— Это мы знаем, Гарри.
— Ну да? — изумился старик и с плохо скрытым любопытством посмотрел на Рыжую Лисицу.
Однако Брент не стал вдаваться в подробности:
— Что ты знаешь о лейтенанте Муре, Гарри?
— Рыщет по округе, как волк, все мечтает, я слышал, встретиться с тобой, капитан. Говорят, полжизни бы за это отдал.
— Ты сможешь узнать, когда он уйдет в море?
— Конечно.
— Кроме того, мне надо узнать как можно больше об офицере юнионистов по имени Трейвис, не знаю, как его фамилия.
— Диленд, — тут же сказал Гарри. Брент удивленно взглянул на старика, и тот торопливо продолжил:
— Капитан второго ранга военно-морских сил Соединенных Штатов Трейвис Диленд. Служит под началом тамошнего капитана первого ранга.
— Какая у него репутация? — Гарольд пожал плечами:
— Людям в Ки-Уэсте он нравится. Настоящий джентльмен. Тверд, но справедлив и вежлив. А что?
— Хотел бы встретиться и поговорить с ним. — Брент встал и нетерпеливо хлопнул Чарли Макферсона по плечу. — Собирай экипаж. Мы отходим сегодня ночью.
— А, черт! — с сожалением пробормотал Макферсон. Он допил сидр и, отодвигая стул, поднялся с места. — Крис и Ллойд нашли себе хорошеньких девушек в этой забытой Богом глуши, а теперь мне придется сказать парням, что мы уходим!
Гарольд Армстронг рассмеялся:
— Ребятам просто повезло, что вы уходите! Ты, Чарли, должно быть, толкуешь о дочках Билера. Их папа — проповедник, человек очень тяжелый и ружьем владеет неплохо. У него куча дочерей — младшенькой три годика, но вы наверняка говорите о старших, а он стережет их, как цепной пес! Вот, наверное, барышни-то довольны! Но лучше вам уйти, а то как бы беды не было, Билер воспитал своих крошек, как настоящих леди, будьте уверены. Ему совсем не понравятся приставания каких-то там матросов. Поймите меня правильно.
— Вот черт! — снова ругнулся Чарли. С этим они и отбыли.
Час спустя «Дженни-Лин», покинув устье реки, выходила в открытое море.
Если бы Брент дал команду к отплытию на несколько минут позже и если бы черная туча не закрыла луну, погрузив мир во мрак, экипаж наверняка заметил бы маленькую лодочку, проскользнувшую в опасной близости от судна.
Но что произошло, то произошло. «Дженни-Лин» была уже далеко в море, когда следивший за ее отходом Гарольд Армстронг заметил утлое суденышко, двигавшееся прямо к берегу. Обеспокоенный старик спустился поближе к воде. Лодка ткнулась носом в песок. Гарри с изумлением увидел тонкие женские пальчики, схватившиеся за борт. Посветив фонарем, Армстронг присвистнул, не веря своим глазам.
На борту находилась девушка. Ее лицо было бледным, как луна, и прекрасным, как ее вечный свет. Лицо обрамляли золотистые волосы, разметавшиеся по днищу лодки, на котором лежало это чудесное создание. Армстронг воззрился на красавицу, и в этот момент она открыла глаза, которые были то ли черными, то ли темно-синими, как ночное небо над морем. Разлепив пересохшиё губы, девушка попыталась что-то сказать, но не смогла. Полежав без движения несколько мгновений, она снова постаралась заговорить. Чтобы услышать ее, Гарольду пришлось склониться к ее лицу. Старик дивился красавице, возникшей из моря.