Джейн подумала, что ей снова придется прибегнуть к пузырьку с тушью. Нельзя уезжать, не сообщив Фэрис о том, что она собирается делать. Очень удачно, что она оставила тарелку королевского вустерского фарфора у себя в комнате.
Лэмберт повторил:
— Вам действительно нельзя ехать одной.
— Как вы добры! — Джейн одарила его теплой улыбкой, словно он сделал великолепное открытие. — Да, будет гораздо лучше, если вы тоже поедете.
Лэмберт явно не ожидал такого.
— Я? Нет, я ехать не могу.
— Я бы поехала, — сказала Эми, — но у меня договоренность. Завтра ко мне придет врач. — Она прикоснулась к чуть округлившемуся животу. — Это важно.
— Мы все понимаем. — Джейн ласково похлопала Эми по руке. — Все будет хорошо.
— Наверное, Лэмберт мог бы прихватить с собой пистолет или даже пару — на случай неожиданностей, — предложила Эми. Она очень мило улыбнулась ему. — Раз уж медведь убежал с охотничьим ножом.
— Да, что вы там говорили про медведя? — с искренним интересом подхватила Джейн. — А вы решили, что мы не слушаем?
— Лэмберт рассказывает такие чудесные байки! — дружелюбно проговорила Эми. — Это немного похоже на то, как кормят белок: главное — сделать вид, что ее не замечаешь. И вот он садится рядом с тобой — и истории так и льются, естественно, словно дыхание.
— Я напоминаю вам белку? — Возмущению Лэмберта не было предела. — Почему вы раньше об этом не говорили?
— Потому что я наслаждаюсь вашими историями, — заверила его Эми. — Моя самая любимая — о мужчине, который продает свою душу за ружье и пять магических пуль. — Эми повернулась к Джейн. — Тебе обязательно надо будет заставить его рассказать об этом еще раз.
— Я мог, конечно, кое-что преувеличить, — чопорно признал Лэмберт, — но вы не показывали, что я вам надоедаю. Лучше бы сразу сказали.
— Вы не надоедали! Я ни словечка бы не упустила, ни за что на свете! Ох, не надо так смущаться. — Эми похлопала Лэмберта по плечу. — Вы просто хотели сделать мне приятное, потому что знаете, с каким удовольствием я прочла «Виргинца».
Лэмберт проворчал нечто, прозвучавшее очень похоже на «чертовски запутанная книга», а потом добавил: «Извините, мэм», — и замолчал.
Джейн сочла за лучшее сменить тему.
— Вы можете поехать со мной, если придете сюда вовремя и в полной готовности. В противном случае я отправлюсь одна.
— Если меня отчитывают за то, что я выпил пинту пива в жаркий день, то представьте себе, как они отреагируют, если я вообще исчезну. В автомобиле. С огнестрельным оружием.
Лэмберт уже не ворчал, но был далек от своего привычного добродушия.
— По-моему, Эми пошутила. Вам совершенно не обязательно брать пистолеты, — сказала Джейн.
— Нисколько я не шутила! — запротестовала Эми. — По-моему, это очень разумно.
Джейн никак на это не отреагировала.
— Я отправлюсь с восходом солнца.
Эми заглянула в календарь с одной из книжных полок и сказала, обращаясь к Лэмберту:
— Завтра солнце восходит без трех минут шесть. Не опаздывайте. Она это серьезно. Я вижу.
Глава 9
Там, где, ствол к воде клоня,
На тростники роняет слезы ива,
Колесница ждет меня.
Лэмберт быстрым шагом вернулся из дома Брейлсфордов в Гласкасл. Войси на месте не оказалось. Не удалось ему найти и Стюарта, декана колледжа Трудов Праведных. Лэмберт отправил записку на квартиру Виктора Стоу, декана колледжа Святого Иосифа, и ему посчастливилось застать его в тот момент, когда он вернулся с обеда.
Стоу провел Лэмберта в комнату на башне, которая служила ему кабинетом. Со второго этажа башни окна открывались на газон колледжа, словно оперная ложа. Было уже темно, но даже ночью Гласкасл представлял собой восхитительное зрелище. Стоу жестом предложил Лэмберту кресло, а сам устроился за письменным столом у окна.
— Что вас сюда привело, молодой человек?
Лэмберт ответил не менее прямо:
— Фелл исчез.
— Как, опять? — Похоже, Стоу новость позабавила. — Некоторые из студентов жалуются, что не могут найти его с конца летнего триместра.
— Мне казалось, что администрация должна знать об этом. По-моему, с ним что-то случилось. — Лэмберт подробно рассказал Стоу о незваном госте, а потом описал состояние кабинета Фелла. — Я отправляюсь его искать.
— Боже мой, куда? Страна большая, а мистер Фелл вправе отправиться, куда ему захочется.
Хотя лицо Стоу оставалось серьезным, у Лэмберта возникло ощущение, что он с трудом удерживается, чтобы не захихикать.
— А разве Фелл свободен? Я знаю, что он отказался работать над проектом «Аженкур», но ему известно о существовании проекта. Мы не знаем, куда он отправился и с кем находится. Разве это не встревожит людей, ответственных за безопасность империи? — парировал Лэмберт. — Разве вы не должны кого-то поставить в известность?
— Проект закрылся вчера, — объявил Стоу. — Его значение сильно уменьшилось, с тех пор как министерство объявило о своем решении перенаправить финансирование на авиационный проект в Фарнборо.
— Закрылся?
Лэмберту показалось, будто его ударили под дых.
— Наверное, я нарушаю основные правила имперской безопасности, когда признаюсь в этом, — с виноватым видом сказал Стоу. — Но Мередит всегда очень высоко о вас отзывался. Я удивлен, что он сам вам об этом не сообщил.
— А что он должен был мне сообщить? Я только сегодня днем участвовал в проверке меткости. Мистер Войси и мистер Райт работали со мной несколько часов. Не может быть, чтобы проект закрылся!
— Правда? Вы уверены? — Стоу нахмурился. — Видимо, Мередит убедил их рассмотреть некие вспомогательные вопросы. Возможно, они составляли приложение к какой-то докладной записке. Проклятье! Никак не могу уследить за всеми бумагами. — Он начал просматривать документы, наваленные на столе перед ним. — Мередит известный упрямец. Кажется, он отправился в Лондон, чтобы попытаться лично поговорить с лордом Файви.
— А когда Мередит узнал, что финансирование передают Фарнборо?
Лэмберт вспомнил, какое умиротворение испытал в комнатах Аптона. Неужели Мередит догадывался, что проект собираются закрыть? Не мог ли он предложить этот визит именно поэтому?
— Проклятые бумаги! Не могу найти. — Стоу сдался и отодвинул кипу листов на прежнее место. — Сегодня с самого утра. Ректор сказал мне и Стюарту вчера после ужина. Вот почему я немного удивился, когда вас увидел. Спасибо, что сообщили мне об отъезде Фелла. Я дам об этом знать соответствующим инстанциям.
— Спасибо, — машинально ответил Лэмберт, вставая и направляясь к двери. Он не знал, что ему говорить или делать дальше.
Стоу пошел следом за ним, внезапно став очень серьезным.
— Считайте, что в этот момент я официально сообщил вам о завершении проекта. Если вы понадобитесь для дальнейших исследований, которые из него будут проистекать, вас пригласят вернуться к вашим обязанностям эксперта по стрельбе, так что перед отъездом обязательно оставьте у казначея адрес, по которому с вами можно будет связаться. Вам все равно надо будет с ним встретиться, чтобы получить жалованье. — Стоу пожал Лэмберту руку, и его официальная мина исчезла так же быстро, как появилась. — Поздравляю. Вы очень нам помогли, знаете ли. Что вы будете делать теперь?
Лэмберт заморгал, а потом наморщил лоб.
— Проект завершен. Я уезжаю.
— Не обязательно прямо сейчас, дружище! — Стоу засмеялся. — Мы вас не выставляем на улицу, знаете ли. Совсем не обязательно спешить на первый же отплывающий корабль. Пока вы будете составлять планы на будущее, советую вам следить за газетами. Думаю, мы сообщим кое-какие детали в виде слухов — просто чтобы ребята из Фарнборо не расслаблялись.
Среди стремительно несущихся мыслей Лэмберт смог ухватить только одну: его время в Гласкасле закончилось. Теперь он будет изгнан навсегда.
— Можете выпить пинту-другую, чтобы это отпраздновать, — предложил Стоу, провожая Лэмберта. — Кажется, у вас давно не было возможности опрокинуть кружку.