Красивые слова. Еще бы знать, что они означают. Явно, нам они ничего хорошего не сулят, хотя насчет горной реки – так тут Наставник просто наврал. Хоть по течению плыви, хоть против, исход всегда одинаково печален. И еще мне очень не нравилось слово «смертник», особенно если оно обращено непосредственно к нам, несчастным воинам и магам, вынужденным плыть в гости к черным колдунам Даркфола.

– Тебя, мой Ученик, – медленно продолжал Вернувшийся-из-Тьмы, – не должны волновать все тонкости и нюансы, связанные с Реликвиями и Книгой Рока. Поверь, та игра, которую мы ведем, – слишком опасна, а правила ее столь сложны, что один неверный шаг способен спутать все карты и привести к фатальным последствиям. Выполни то, зачем я тебя послал, но не пытайся копать глубже, ибо это может навлечь смерть на всех нас. А сейчас, если тебе нечего больше сообщить, можешь идти. Если понадобишься, тебя позовут. Ступай. – Главный маг небрежно махнул рукой в сторону двери.

Пригревшийся на своем месте Алессандро покрутил головой:

– Есть еще кое-что, Учитель.

– Неужели? – Раздражение в голосе Наставника пропало окончательно, теперь его сменило любопытство. – Ты не приносил мне стоящих вестей уже много лет.

Лицо Ученика исказила довольная ухмылка.

– На этот раз я их принес, – заверил повелителя Алессандро. – Буквально несколько часов назад мне пришлось стать свидетелем очень занимательного поединка между Хранителем Клинка Багрового Заката и здоровенным орком. – Наемник взглянул на собеседника, видимо, ища заинтересованность; получив одобрительный кивок, любитель ведьм продолжил: – Орка привел один из Витязей Алого Легиона. Когда Хранитель покончил с зеленокожим, Витязь передал ему некий предмет… Дар. Не знаю, что это такое, но надеюсь, вы можете дать ответ, Учитель.

На несколько минут в комнате повисла гробовая тишина.

– Дар от Высших? – словно смакуя эти слова, переспросил Наставник. – Пожалуй, я даже не удивлен. Подобное стоило ожидать, особенно если учесть недоступность Даркфолских Лесов.

После всех сегодняшних приключений я совершенно позабыл про Дар красного воина. Презентованный мне сверток так и лежит в кармане куртки где-то там, в Шиане. Надеюсь, главный маг Рил'дан'неорга знает свойства странного подарка Высших и сумеет сказать, насколько он опасен.

– О чем вы? – смущенно поинтересовался Алессандро. – В чем смысл нападения на Хранителя? Его хотели испытать? Проверить, на что он способен?

– Разумеется. Но для начала скажи мне, мой Ученик: чем был вооружен орк? Случайно не шестопером?

– Ну да. И орков… их двое там оказалось. Один с Хранителем дрался, а второй – с одним из Адептов Шианского Ордена… С эльфийкой, если быть точным.

– Не имеет значения. – Наставник поправил накинутый на голову капюшон. – Один, двое, да хоть сотня. Мне важно лишь наличие шестопера.

– Почему? – изумился наемник.

Здоровущая и тяжеленная оглобля, именуемая шестопером, – довольно редкое оружие, популярное только среди расы орков. Другие народы, будь то эльфы, гномы или люди, просто не сумели бы оторвать такую Махину от земли.

– Все очень просто, – уверил главный чернокнижник. – Шестопер – ритуальное орудие, нечто вроде жертвенного ножа. Его использовали еще те, кто величал себя Адептами Ордена Хаоса. С помощью такого церемониального шестопера можно без труда ощутить присутствие магии, чужеродной Высшим, будь то всемогущий Рил'дан'неорг или тривиальная темная волшба колдунов Даркфола. Я лично использовал шестопер, когда прибегал к сложным ритуалам высвобождения силы; особенно он хорош для человеческих жертвоприношений или для поглощения жизненной энергии врага.

– Все равно не понимаю. – Алессандро виновато свел ладони.

– А жаль… Так вот, Алого Витязя послали не только для испытания силы Хранителя, но и для проверки на присутствие нашей магии. Высшие боятся, что мы попытаемся поработить сознание Хранителей при помощи Рил'дан'неорга, вот и направили одного из своих слуг. Логично?

Наемник кивнул, выражая свою полную солидарность.

– А что касается Дара, то тут я могу лишь развести руками. – Наставник поднялся с кресла и, опираясь на серебряный посох, подошел к окну. – Есть много вариантов. Пожалуй, я просчитаю их все на досуге. Сейчас есть более неотложные дела.

Получается, у главного Вернувшегося-из-Тьмы пока нет ответов. Так что же за Дар? Окажусь в своем материальном теле, сразу разверну сверток и посмотрю, что там. Едва ли подарок Высших можно считать ценным и важным, но и пренебрегать им не стоит. Отдам этот Дар Николосу или Риддену, и пусть себе гадают.

– Учитель, – подал голос Алессандро, – вы говорили, что у вас есть шпион среди помощников Николоса Рета. Вы не опасаетесь, что его могут обнаружить?

– Нет, – холодно отрезал Наставник, глядя в окно. Маги Рил'дан'неорга наверняка способны видеть ночью так же хорошо, как днем, иначе они бы не сидели в полной темноте, словно кроты.

– И все же, – продолжал напирать Ученик, – если вы сочтете нужным, я могу отправиться в Дикие Леса вместе с экспедицией… инкогнито. Вы же знаете… личи и Лишившиеся Смерти не способны причинить мне вреда.

Главный колдун постучал посохом по полу и снова стал всматриваться в черную даль, будто углядел там нечто крайне важное.

– Не стану спорить, – произнес он, даже не оглянувшись. – Но как насчет Мертвых Фениксов? С ними не рискуют связываться даже Высшие. Помнится, от их лап погиб целый десяток Алого Легиона. Тогда красные воины осмелились сунуться на Скалу Отречения, за что жестоко поплатились. Фениксы несут смерть каждому, кто посмеет вторгнуться в их владения; им неважно, кто перед ними: слуга Высших, маг Рил'дан'неорга или местный божок. Надеюсь, ты меня хорошо понял, Ученик?

– В Диких Лесах Фениксы не водятся. – Алессандро скрестил руки на груди.

– Кто тебе сказал?

Наемник не ответил. Видимо, счел этот вопрос риторическим.

Вот тебе и раз. Мало мне личей, демонов и прочей мерзости, так еще и Мертвые Фениксы. Что это за твари, я не знаю; никогда их не видел. Но если их боятся даже Вернувшиеся-из-Тьмы!.. Плохи же наши дела!

– Я не держу тебя больше, Ученик, – сухим тоном произнес Наставник. – Ступай.

Алессандро что-то сказал в ответ, но расслышать я уже не сумел. Магия, забросившая меня в Орр-Сереган, начинала слабеть, терять свою первозданную силу. Незримая волна подхватила мое сознание, словно пылинку, и понесла куда-то далеко-далеко…

Глава 6

ЦЕНА ПРЕДАТЕЛЬСТВА

– Ну здравствуй, Ковэн.

– Здравствуй, Марк. Давно не виделись.

– Я бы не видел тебя еще столько же, Ковэн, вот только за мной остался старый должок. Или ты забыл?

– Ты хочешь отомстить, Марк? Хочешь меня убить?

– Ты всегда был проницательным.

– Не думал, что ты снизойдешь до убийства, Марк.

– А я не думал, что ты снизойдешь до предательства, Ковэн.

– Я не стану сражаться с тобой, Марк.

– Тогда я просто прирежу тебя, как поганую крысу.

От моих слов Ковэн попятился назад, однако так и не вынул из ножен свою старую дугообразную саблю. Оружием он всегда владел из рук вон плохо, а потому прекрасно осознавал свое скверное положение. Против меня он не продержится и минуты.

Сейчас я буквально упивался страхом старого знакомого. Шесть лет назад этот ублюдок продал меня Алому Легиону за жалкую серебряную монетку, подставил под удар, в результате чего я оказался выгнанным из Шианского Ордена. Подобного я простить не мог.

Ковэн сделал еще пару шагов и уперся спиной в высокие каменные перила широкого балкона, с которого открывался прекрасный вид на весь город.

– Что предпочтешь? Сигануть вниз или погибнуть от меча? – с издевкой осведомился я, подходя все ближе. – Выбирай лучше первый вариант, а то мне неохота пачкать свой клинок о такое дерьмо, как ты.

Да, не повезло Ковэну. Очень даже не повезло. Наткнуться на меня, да еще в таком месте. Народу поблизости нет – кричать и звать на помощь бессмысленно. Бежать некуда – единственный путь отступления у меня за спиной. Остается или сражаться, или прыгать вниз. Высота тут приличная; если упадешь, то сразу насмерть. Сам балкон довольно большой. Для разборок и поединков места здесь предостаточно. А уж свести старые счеты я мечтаю давно, причем желательно именно в сражении. Хотя нам обоим было прекрасно понятно, что наша дуэль мгновенно выльется в банальное убийство, ибо Ковэн против меня обречен на скорое и жестокое поражение.