— Не сказал бы. То есть он, конечно, знает многих в городе, но ни с кем дружбы не заводит.
— Он хорошо знает Вэнса Конроя?
— Не думаю, маршал.
— А Дэна Мейсона?
— Не могу сказать. Пару раз Мэйсон заходил к нему в контору. В покер иногда играют вместе. Вот вроде бы и все.
— Ты хорошо знаешь округу? В частности, Ласт Ган Ридж?
— Конечно, знаю.
— Тогда скажи мне, Билл, если бы ты решил заняться поисками жилы, ты бы выбрал это место?
Коллинз покачал головой.
— Ну, нет. Это последнее место, где бы я искал серебро. Там еще не находили ни унции. Впрочем, я в этом мало смыслю, так что могу и ошибиться.
Вэрни помолчал немного, раздумывая, а потом рассказал Биллу, как Гэйнс пытался купить заявки у мэра и уже перекупил несколько других заявок в этом районе.
Коллинз был озадачен.
— Не понимаю. Все старатели, у кого были там заявки, с радостью продали их. Эйб Феллоуз до того, как стать помощником маршала, копался там несколько раз, но не нашел и следов серебра.
— У него есть еще в тех краях заявка?
— Не знаю, наверное, есть.
— Если меня не будет, когда он придет, то спроси его сам. Держу пари, что если Гэйнс еще не перекупил у него заявку, то сегодня попытается это сделать.
— Принимаю пари, маршал.
Вэрни поднялся.
— Пойду к земельной конторе Гэйнса. Может что-нибудь узнаю.
— Поосторожней там, маршал, — предупредил его Коллинз. — Если Гэйнс замешан в крупной земельной сделке, то наверняка его поддерживает кто-то из тузов.
Джон Гэйнс принял маршала радушно, но улыбка его несколько поблекла, когда Вэрни попросил просмотреть книгу регистрации продажи земельных участков.
— Вас что-то конкретное интересует, маршал? — спросил он. — Может, я могу помочь?
— Да нет, просто любопытно, — коротко ответил Вэрни. I
Гэйнс пожал плечами и передал ему толстый потрепанный журнал.
— Все последние сделки должны быть здесь.
Вэрни просидел за журналом около часа, но ничего интересного так и не нашел. Гэйнс куда-то ушел, но вместо него остался клерк.
— Как тебя зовут? — спросил его маршал.
— Аза Бэннинг, — ответил клерк.
— Давно здесь работаешь?
— Четвертый год, маршал.
— В этой книге зарегистрированы все последние сделки?
Клерк подошел поближе и взглянул на журнал.
— Нет. У мистера Гэйнса есть еще один журнал. Он запирает его в нижнем ящике стола.
— Меня интересуют участки на Ласт Ган Ридж, проданные за последнюю неделю, — объяснил Вэрни.
Бэннинг не припомнил таковых и посоветовал маршалу купить землю в другом районе, если он хочет заняться старательством. В районе Ласт Ган Ридж ничего нет, пояснил он, и старатели давно забросили это место. Что касается второго журнала, то он рад бы помочь, но ключ от ящика есть только у мистера Гэйнса.
— А где он может быть?
— Не могу сказать. Скорее всего, пошел обедать. Может, вы зайдете позже?
— Зайду, — сухо пообещал Вэрни. — Думаю, вы оба знаете, что согласно закону вся информация о купле-продаже земельных участков должна быть доступной в любое время. И передай Гэйнсу, что если его не окажется на месте, пусть оставит журнал на столе.
Вернувшись в свой офис, маршал узнал от Билла Коллинза, что Прайс прислал одного из своих людей в город за патронами и продовольствием. Он все еще преследовал отряд Мэйсона где-то к юго-западу от Ласт Ган Ридж..
— Передай ему, чтобы завтра возвращался, если не догонит их, — распорядился Вэрни. — Они знают эти горы лучше, чем Джим, и просто измотают его.
Коллинз согласно кивнул.
— Заходил Эйб Феллоуз, — сказал он. — Похоже, я проиграл пари, маршал. Он продал свою заявку Гэйнсу два дня назад и был рад избавиться от нее.
— Вряд ли он будет радоваться этому через несколько месяцев, — заметил Вэрни. — Возможно, он потерял целое состояние.
В «Силвер Бридл», куда зашел Вэрни, все было спокойно. В большом зале сидели всего человек десять — пятнадцать. Бывший помощник маршала Эл Дельвеччо тоже был здесь. Кэш впервые встретил его с тех пор, как уволил с работы.
— Где Росс? — спросил маршал у бармена.
Тот пожал могучими плечами.
— У себя в офисе, наверное.
— Позови, — приказал Вэрни.
— Слушан, маршал, я не мальчик на побегушках, — огрызнулся бармен.
— Позови его, приятель, — медленно повторил Вэрни, глядя ему в глаза.
Бармен швырнул на стойку полотенце и, тихо ругаясь, пошел за хозяином.
Дельвеччо, давно уже наблюдавший за маршалом, взял свой стакан и подошел к нему.
— Ну что, все такой же крутой, маршал?
Вэрни повернулся к нему.
— А ты все нарываешься на неприятности, Эл?
— Ты слишком прижимаешь людей, маршал. Тебе нравится наступать другим на ноги, да?
— Только тем, кому следует. И прижимаю тех, кто сам прижимает других.
— Ты мне не нравишься, маршал, — бесцветным голосом заявил Дельвеччо.
— Поговорим, когда протрезвеешь, приятель. А сейчас иди своей дорогой.
Дельвеччо замотал головой.
— Нет, — с пьяным упрямством заявил он. — Я остаюсь.
— Лучше не нарывайся, — предупредил маршал.
В ответ Дельвеччо выплеснул остатки виски в лицо Вэрни и ринулся на него. Маршал нагнул голову, уклоняясь от брызг, и сделал шаг в сторону. Дельвеччо врезался в стойку. Тут же Вэрни ударил его по шее, развернул к себе и нанес тяжелый и точный удар в челюсть. Колени у бывшего помощника подкосились, и он мешком повалился на пол, посыпанный свежими опилками. Не мешкая, маршал подтащил его к двери и пинком в зад вышиб на улицу.
Вернувшись к стойке, он увидел Джейка Росса, хозяина «Силвер Бридл».
— Вы посылали за мной, маршал?
Вэрни налил себе выпить из бутылки, которую пододвинул ему бармен.
— Мне не нравятся люди, которые собираются в вашем салуне, Росс. Считайте, что это мое последнее предупреждение.
— Но я же не могу уследить за каждым, — оправдывался хозяин. — Разве я виноват, что у вас с Дельвеччо личные счеты.
Вэрни нетерпеливо махнул рукой.
— Я говорю не о Дельвеччо. Прошлой ночью здесь завязали драку, чтобы отвлечь моих помощников, пока эта банда с «Лэйзи Эм» освобождала Мэйсона и остальных из тюрьмы.
— А я-то тут причем? В салунах часто бывают драки.
— Бывают, но эту затеяли только с одной целью, — возразил Вэрни. — В результате — двое моих помощников тяжело ранены. А ведь вы могли сразу прекратить беспорядок. Своих людей у вас достаточно.
Росс мрачно взглянул на маршала, но промолчал.
— Завтра утром уходит дилижанс на Дэнвер. Вам лучше уехать, Росс.
— Но у меня здесь бизнес. Вы не имеете права…
— О бизнесе надо было думать раньше, — холодно перебил его Вэрни.
Он повернулся к сидевшим в зале.
— Ребята, освободите помещение. Салун закрывается до появления нового владельца.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Около полуночи из «Тэн Хай» вывалился пьяный старатель и нетвердыми шагами проковылял к черному ходу салуна «Блу Рок». У крыльца он споткнулся о чье-то тело, очевидно, еще более пьяного, и рухнул на него сверху. Чертыхаясь, старатель поднялся, добрался до двери и ввалился в салун.
Не замечая удивленных и встревоженных взглядов, он пробрался к длинной стойке и тут увидел свое отражение в зеркале. Рубашка и руки у него были в крови. Застыв от изумления и страха, он рассматривал себя в зеркале, когда в салун ворвались Вэрни и Билл Коллинз.
Маршал кивнул Коллинзу, и тот с помощью нескольких старателей, сидевших в салуне, выволок пьяного во двор и окунул в бочку с водой. Смыв с него кровь, Билл оставил его на попечение старателей протрезвляться, а сам подошел к Вэрни, склонившемуся над человеком, о которого споткнулся пьяный.
Это был пожилой мужчина лет шестидесяти — шестидесяти пяти. Он лежал метрах в трех от входа и стонал. Кто-то жестоко избил его.
— Принеси воды, Билл, — попросил Вэрни.
Смыв кровь с лица избитого, маршал вопросительно поднял глаза на Коллинза, который с фонарем в руках стоял рядом.