В отношении пестицидов, умышленно вносимых человеком в окружающую среду, мы должны всегда думать о том, что их действие проявляется в биосфере, и поэтому применение должно регулироваться биологом или по крайней мере проводиться под наблюдением биолога. Только биолог в состоянии компетентно решить, должны ли в данном конкретном случае применяться пестициды или же вредные организмы могут быть уничтожены и иным путем. С помощью пестицидов уничтожаются объекты его исследований, и именно он прежде всего должен знать, в чем сложность и проблематика этого способа. Представители других дисциплин могут помогать в этом биологу, не лишая его ни ответственности, ни права окончательно определить степень опасности применения пестицидов; во всех случаях решающее слово должно оставаться за биологом (Eichler, 1964с).
Особая ответственность врача знакома нам с давних пор в форме клятвы Гиппократа. Позже, со времени «Гёттингенского обращения», нам стало известно и об особой ответственности физика, сформулированной восемнадцатью физиками-атомниками. Вызванный пестицидами «экологический кризис» делает биолога союзником двух вышеназванных категорий специалистов. Его научная позиция обязывает его ощущать свою сопричастность и соответственность, использовать свою компетентность и с помощью убедительных аргументов апеллировать к разуму тех людей, которые из-за узости своего кругозора способны натворить бед.
82. Тезисы
I. Научно-технический прогресс — замечательная вещь, пока его достижения не подвергают человека опасности и не угрожают его дальнейшему существованию. Химизации нашей жизни присуща тенденция самотека, так что осуществляющие ее лица рискуют утратить осознание разумных границ своей деятельности, стать жертвой ослепления собственными успехами.
II. Было бы благом, если бы химическая промышленность — пусть даже не вся, а хоть какая-то значительная часть ее — смогла переключиться на разработку технологий, не ведущих к загрязнению окружающей природной среды. Яркий пример тому дает шведская промышленность: она много заработала на войне в Корее, но когда война была окончена, она своевременно перестроилась на развитие водоснабжения. В результате сегодня даже самая отдаленная деревня в Швеции имеет водопровод.
При решении таких вопросов не стоит бояться расходов. Там, где речь идет о здоровье человека, эти вопросы все равно придется рано или поздно решать, и чем позднее, тем эта обойдется дороже.
III. Все биологи, так или иначе причастные к борьбе с вредными насекомыми, должны обратить главное внимание на возможные изменения в методах этой борьбы. И следует добиваться того, чтобы все меры по борьбе с вредителями осуществлялись под руководством биологов, призванных сознательно и заинтересованно охранять окружающую среду.
IV. В результате целенаправленной пропаганды и разъяснительной работы широкая общественность должна все лучше понимать, какое значение имеют специальные познания и ответственность биолога для всех областей охраны окружающей нас природной среды. Тогда во всех случаях будут обращаться к биологу, прислушиваться к его мнению, что со своей стороны еще больше поднимет сознгние ответственности у него самого. Он будет еще больше стремиться углублять свои знания в этой области, и — как неизбежный эффект обратной связи — в научной работе и учебных программах вузов и академий все большее место должны будут занимать вопросы сохранения среды.
V. Потребитель пищевых продуктов вправе предъявить требование, чтобы нынешняя ситуация с токсикантами окружающей среды была значительно улучшена, ион будет услышан, если будет достаточно настойчив. Он может потребовать:
1) чтобы средства массовой информации продолжали широкую просветительную деятельность;
2) чтобы ко всем используемым на практике ядохимикатам прилагались хорошо продуманные инструкции по их применению;
3) чтобы все продукты продавались в упаковке, не загрязняющей среду;
4) чтобы изготовлялись преимущественно такие изделия, которые не наносят вреда окружающей среде;
5) чтобы сообщалось больше сведений о возможных источниках опасности при потреблении пищевых продуктов.
Например, выяснилось, что в моркови (и других корнеплодах) остатки пестицидов концентрируются в определенных участках. Нужно ли чистить морковь или вырезать определенные места? Разные сорта отличаются в этом отношении друг от друга, так же как и разные биологически активные вещества[11].
VI. Потребитель имеет также возможность получать обширные специальные сведения из области охраны окружающей среды путем изучения специальной литературы. Таким образом он мог бы даже получить подготовку для выступлений с докладами на общие или специальные темы. В перспективе было бы особенно желательно, чтобы он смог оказать своими докладами влияние на молодежь (например, в школах). Молодые люди в целом весьма восприимчивы к человеколюбивым, гуманным идеям. Но они хотят удостовериться в правильности фактов и аргументов. Тогда они на всю жизнь могли бы остаться убежденными сторонниками реформы в области охраны окружающей среды и природы.
Несколько экстравагантной кажется мысль: а что если бы такой проводник идей об охране окружающей среды посадил в своем саду в большом городе ели, а после их гибели прикрепил на них плакат: «Как плох наш воздух — даже ели погибли от удушья!»
VII. Многие соображения, возникшие в связи с миграцией пестицидов по пищевым цепям, еще не получили достаточного обоснования. Но было бы безответственно просто закрыть глаза на пока достоверно не обоснованные гипотезы — особенно тогда, когда они кажутся правдоподобными. Моя задача состояла в том, чтобы собрать факты и дать им наиболее вероятную, с моей точки зрения, интерпретацию. Там, где я не был уверен в своей правоте, я приводил и контрдоводы или вообще не касался данной тематики.
83. Эпилог
Рэчел Карсон взяла эпиграфом к своей книге «Безмолвная весна» слова Альберта Швейцера: «Человек утратил способность предвидеть и предусматривать. В конце концов он разрушит Землю».
При всем своем уважении к А. Швейцеру я не могу разделить такую позицию и придерживаюсь мнения Вульфа Эмме Анкеля, сформулированного в его речи по случаю присвоения ему памятной медали им. Гёте обербургомистром города Франкфурта-на-Майне 29 аперля 1980 года: «Смирение недостойно человека». Поэтому я выступаю и против позиции К. Мелланби: «надо учиться жить с пестицидами» (man must learn to live with pesticides).
Конечно, это действует удручающе, когда мы анализируем наши познания о ситуации, сложившейся в связи с токсикантами окружающей природной среды. Поэтому Штюрмер (Sturmer) ставит такой вопрос: «А не является ли то, что мы называем прогрессом цивилизации, на самом деле безумием?»...
На сегодня многое сделано в области изучения землетрясений и вулканической деятельности. Но следовало бы попытаться и путем изучения токсикантов окружающей среды отвести от человечества смертельную опасность. Эту рану я и описал. Я настроен оптимистически: рану можно вылечить, если ученые, политики и хозяйственники будут действовать единым фронтом.
Аллегорическое послесловие Иоганна Вольфганга Гёте
...Walle! Walle | ...Брызни, брызни |
Manche Strecke, | Свеж и влажен |
Da? zum Zwecke | С пользой жизни, |
Wasser flie?e, | Ключ из скважин! |
Und mit reichem, vollen Schwalle | Дай скопить воды нам в чане, |
Zu dem Bade sich ergie?e. | Сколько требуется в бане! |
Und nun komm, du alter Besen! | Батрака накинь лохмотья, |
Nimm die schlechten Lumpenhullen; | Старый веник из мочалы. |
Bist schon lange Knecht gewesen; | Ты сегодня на работе |
Nun erfulle meinen Willen! | Отдан под мое начало! |
Auf zwei Beinen stehe, | Растопырь-ка ноги, |
Oben sei ein Kopf, | Дерни головой! |
Eile nun und gehe | По лесной дороге |
Mit den Wassertopf! | Сбегай за водой. |
Walle! Walle | Брызни, брызни, |
Manche Strecke, | Свеж и влажен, |
Da? zum Zwecke | С пользой жизни, |
Wasser flie?e, | Ключ из скважин! |
Und mit reichem, vollen Schwalle | Дай скопить воды нам в чане |
Zu dem Bade sich ergie?e. | Сколько требуется в бане! |
Seht, er lauft zum Ufer nieder; | Погляди на водоноса! |
Wahrlich! ist schon an dem Flusse, | Воду перелил в лоханки! |
Und mit Blitzesschnelle wieder | И опять в овраг понесся |
Ist er hier mit raschem Gusse. | Расторопнее служанки. |
Schon zum zweiten Male! | Сбегал уж два раза |
Wie das Becken schwillt! | С ведрами батрак, |
Wie sich jede Schale | Налил оба таза |
Voll mit Wasser fullt! | И наполнил бак. |
Stehe! Stehe! | Полно! Баста! |
Denn wir haben | Налил всюду. |
Deiner Gaben | И не шастай |
Vollgemessen! — | Больше к пруду! |
Ach, ich merk es! Wehe! Wehe! | Как унять готовность эту? |
Hab’ ich doch das Wort vergessen! | Я забыл слова запрета. |
Ach das Wort, worauf am Ende | Я забыл слова заклятья |
Er das wird, was er gewesen. | Для возврата прежней |
Ach, er lauft und bringt | стати! |
behende | И смеется подлый веник, |
Warst du doch der alte Besen! | Скатываясь со ступенек. |
Immer neuer Gusse | Возвратился скоком |
Bringt er schnell herein, | И опять ушел, |
Ach! und hundert Flusse | И вода потоком |
Sturzen auf mich ein. | Заливает пол. |
Nein, nicht langer | Стой, довольно, |
Kann ich’s lassen; | Ненавистный! |
Will ihn fassen. | Или больно шею стисну! |
Das ist Tucke! | Только покосился в злобе, |
Ach! Nun wird mir immer banger! | Взгляд бросая исподлобья. |
Welche Miene! welche Blicke! | |
O, du Ausgeburt der Holle! | Подожди, исчадье ада, |
Soll das ganze Haus ersaufen? | Ты ведь эдак дом утопишь! |
Seh’ ich uber jede Schwelle | С лавки льются водопады, |
Doch schon Wasserstrome laufen. | У порога лужи копишь! |
Ein verruchter Besen, | Оборотень-веник, |
Der nicht horen will! | Охлади свой пыл! |
Stock, der du gewesen, | Снова стань, мошенник, |
Steh doch wieder still! | Тем, чем прежде был. |
Willst’s am Ende | Вот он с новою бадейкой. |
Gar nicht lassen? | Поскорей топор я выну! |
Will dich fassen, | Опрокину на скамейку, |
Will dich halten, | Рассеку на половины! |
Und das'alte Holz behende | |
Mit dem scharfen Beile spalten. | |
Seht, da kommt er schleppend wieder! | Ударяю с маху, |
Wie ich mich nun auf sich werfe, | Палка пополам, |
Gleich, о Kobold, liegst du nieder! | Наконец от страха |
Krachend trifft die glatte Scharfe. | Отдых сердцу дам. |
Wahrlich! Brav getroffen! | |
Seht er ist entzwei! | |
Und nun kann ich hoffen, | |
Und ich atme frei. | |
Wehe! Wehe! | Верх печали! |
Beide teile | О, несчастье! |
Stehn in Eile | С полу встали обе части, |
Schon als Knechte | И, удвоивши усердье, |
Vollig fertig in die Hohe! | Воду носят обе жерди! |
Helft mir, ach, ihr hohen Machte! | |
Und sie laufen! Na? und nasser | С ведрами снуют холопы, |
Wird’s im Saal und auf den Stufen | Все кругом водой покрыто!.. |
Welch entsetzliches Gewasser! | ... |
...die Not ist gro?, | ...Вызвал я без знанья |
Die ich rief, die Geister, | Духов к нам во двор |
Werd’ ich nun nicht los... | И забыл чуранье, |
Как им дать отпор!..[12] |