— Вот как? И теперь Удер надеется взять Игрейну силой? Похоже, он поглупел от любви еще более, чем я предполагал. Если пэры его не поддерживают, то в его распоряжении три легиона старого вояки Амброзия, десятка три молодых логров вроде тебя, не более сотни всадников разной степени благородности и две-три тысячи пеших воинов. Немало, но часть войска гэну, несомненно, оставит здесь, в Арморике, иначе саксы вторгнутся в королевство, как только узнают о его походе. В любом случае, в открытом бою Горлойс обречен, но за стенами хорошего замка он сможет выдержать длительную осаду, а в землях Корнуольского регента хватает таких замков: Думнонирум, Абонэ, Тинтагиль. Конечно, до Кхэрлеона [52] им далеко, но всё же и Удер — на Аттила и не Гай Цезарь и даже не Максим Магн [53]. Полагаю, опекун юного Кхадори сможет принять правильное решение?

— Он его уже принял, — невесело усмехнулся Улхс. — Шпионы сообщают, что Горлойс усиленно укрепляет замки, а все подданные дукса Кхадори спешат встать на защиту своего господина и его регента. Кроме того, на Альбион тайно отправилось несколько дэргов с континента со своими дружинами — не особо знатных, зато очень расположенных к Кхоте и Гхамэ-рхэти.

— Ну и поскольку Круг, разумеется, не поддерживает эту блажь Удера он готов принять от меня помощь и в благодарность за неё позволит мне вернуться в Логру, не так ли?

— Гэну рассмотрит дело о твоем изгнании, Мерлин. Сам понимаешь, если он просто объявит о прекращении изгнания, это не прибавит порядка в королевстве. Наверняка возмутится Круг, да и те, кто принял слова Патрика, не будут рады, а их среди пэров сегодня большинство. Поэтому гэну считает, что без королевского судилища никак не обойтись.

Улхс произнес эту речь, постоянно запинаясь и покраснев лицом, что, разумеется, не укрылось от проницательного взгляда старого колдуна.

— Ты не умеешь лгать, Улхс. Можешь считать это своим недостатком или своей добродетелью, но лгать ты не умеешь. Разве вся твоя семья и ты сам не сторонники новой веры?

— Ты знаешь, Мерлин, что я желаю помочь тебе не на словах, а на деле, — угрюмо выдавил из себя молодой маркьяг.

— Ты молод и неопытен, Улхс. Высокое положение не прибавляет никому разума само по себе. Тебе кажется, что ты знаешь, что движет королем, пэрами, Горлойсом потому, что ты говоришь с ними, но в словах никогда нет полной правды.

— Значит, ты не веришь мне? — с горечью опустил голову Улхс.

— Прежде всего, я не верю Удеру. Точнее, я верю в то, что он и впрямь может созвать королевский совет, чтобы поговорить обо мне, но он не позволит мне вернуться. Несмотря на все свои недостатки Удер — прирожденный правитель. Он может забыть свой долг, плененный красотой юной девицы, но не обещаниями старого гармэ.

— Значит, ты не поможешь ему?

Лицо старого волшебника осветила улыбка, показавшаяся воину лукавой.

— Посмотрим. Если он меня соответствующим образом отблагодарит — я могу ему помочь.

— Отблагодарить? — Улхс выглядел растерянным. — Но что он может дать тебе, кроме возвращения в Логру? Ведь деньги, титулы, земли, привилегии — всё, что ценно в наших глазах, для тебя — только дым. Вы, гармэ, существа не от мира сего… По крайней мере, мне так казалось, — торопливо закончил воин, опасаясь рассердить старика.

Но Мерлин, похоже, ничуть не разозлился.

— Верно, для меня не имеют значения титулы и золотые побрякушки. Однако, в силах Удера дать мне награду, которая мне была бы нужна, причем, пусть он знает, что ежели он согласится со мной, то ему это принесет более чем мне.

— Но что же он может отдать тебе, Мерлин?

— Бастарда, ежели Игрейна приживет от их близости.

— Бастарда? Но Мерлин, это же никому не дано знать…

— Я сказал «если», Улхс. Ежели Тому, Кто вершит судьбы мира, будет угодно, чтобы чрево Игрейны оказалось плодно от Удера — я хочу, чтобы ребенка отдали мне. Удера это только избавит от забот, как объяснять пэрам, что имеется королевский ублюдок.

— Но зачем он тебе, Мерлин? — в голосе маркьяга смешивались страх и недоверие.

— Для моих магических занятий, чего же тут непонятного?

— О Высокое Небо! Ты хочешь умертвить младенца?

— Почему бы и нет? — пожал плечами старик, лицо его было серьезным. — Когда-то король Вортигерн[54] возжелал заложить в основание новой крепости кости юного Мерлина и окропить его кровью фундамент.

— Вортигерн был бритт и язычник…

— Неважно. Его придворные жрецы и маги владели остатками Знаний и умели извлечь пользу из этой жертвы.

Улхс внимал старому гармэ со страхом, лицо его побледнело.

— Но Мерлин, пролить кровь невинного младенца — это… это невозможно. Это против законов Предков и против Божьих законов.

— Против законов Предков? Полно, Улхс. Во времена Предков ублюдка просто умертвили бы сразу после рождения.

— Но не использовали бы его в тайных ритуалах…

— Какая дитю разница как именно оно будет убито? Кстати, смерть во время ритуалов бывает безболезненней, нежели под ножом блюстителя заветов Предков.

— Мерлин, побойся Того, Кто над нами…

— Что ты знаешь об этом, Улхс? Ты способен пробормотать вслед за безграмотным жрецом десяток молитв, не понимая их сути — и мнишь, что понимаешь Его волю?

— Но Патрик учил…

— Тот, кто хотел, чтобы его запомнили как Патрика, постигал волю Того, Кому он служил всю свою жизнь. Всю жизнь, ты это понимаешь, Улхс? И в конце её говорил, что только-только начинает понимать Его волю. А ты хочешь сказать, что сумел во всем разобраться, выслушав дюжину преданий?

— Нет, но…

— Никаких но, — властно перебил Мерлин. — Никаких но, мальчишка. Я выслушал бы слова, как ты его называешь, Патрика, если бы была такая возможность. Выслушал бы Ронана[55], Корентина[56] или кого-то, похожего на них. Но слушать рассуждения зеленого юнца, еще ничего не видевшего в этой жизни — не собираюсь. Решай Улхс: либо ты передашь мои условия Удеру, либо забудь об этой нашей встрече. Еще раз повторяю: я сейчас Удеру намного нужнее, чем он мне.

— Я передам твоё слово, Мерлин, — потупясь, произнес Улхс. — Я немедленно спешу в Намнетский порт и первым же кораблем отплываю на Альбион. Думаю, гэну даст тебе то, что ты у него просишь. Когда ты сможешь прибыть к нему?

— Как только Удер пообещает выполнить моё условие, меня долго ждать не придется, — усмехнулся старый колдун.

— Но как ты узнаешь о решении гэну? И как успеешь добраться отсюда до Корнуолла, — с сомнением в голосе спросил Улхс.

— Отправляйся в путь, юноша, и не забивай себе голову тем, о чем не имеешь понятия, — старик отвернулся, давая понять, что разговор окончен. — Что для гармэ расстояния и моря…

Молодой маркьяг поторопил своего коня, но, отъехав шагов на тридцать, остановился и, повернувшись к волшебнику, прокричал:

— Я воин, а не мудрец, Мерлин, но запомни моё слово: если ты причинишь вред невинному младенцу, то на тебя падет гнев Того, Кто всё видит.

А затем пустил коня вскачь и вскоре исчез из виду среди буков и каштанов.

Волшебник долго смотрел ему вслед, погрузившись в свои мысли. Из размышлений его вывел какой-то шорох над головой. Мерлин отпрянул в сторону и тут же на то место, где он только что стоял, упала сосновая шишка.

Путь может быть долгим и трудным,
Но все же, легче идти,
Коль проложили дорогу,
Те, кто прошли впереди.
Выбор пути иного
Страшен и странен тем,
Тем, кто пошел дорогой,
Что предназначена всем.
Если ты выбрал дорогу,
Которой никто не ходил,
Знай, что твой путь особый
Требует больше сил.
Тот, кто прошел дорогой,
Что проложил другой
Придет лишь к обещанной цели,
И ни к какой иной.
Если ты ищешь особый,
Свой, непохожий путь,
Должен ты с общей дороги
Рано иль поздно свернуть.
Можешь в пути погибнуть,
Сгинуть во тьме навсегда.
Может — на небосклоне
Вспыхнет твоя звезда.
Право на выбор это:
Проклятие или дар?
Только лишь тот ответит,
Кто в жизни своей выбирал.
вернуться

52

Кхэрлеон — логрское название Каэрлеона.

вернуться

53

Максим Магн — Римский полководец, командир римских войск в Британии в IV веке от Рождества Христова. Впоследствии — Император.

вернуться

54

Вортигерн — бриттский вождь в середине V века от Рождества Христова.

вернуться

55

Святой Ронан (ок.460-ок.540) — Отшельник, подвизавшийся в Бретани.

вернуться

56

Святой Корентин — бретонский подвижник, жил в V веке от Рождества Христова. См. так же примечание к гл. 3.