Глава восьмая,

в которой Телемайн творит заклинание, а Морвен не отвечает на вызов

Большой зал с высоким потолком и зеленым мраморным полом напоминал громадную залу для балов. Солнечный свет струился из дюжины окон, идущих по верху стен. Золотые двурогие подсвечники под каждым окном готовы были осветить зал на случай пасмурного дня или наступления темноты. Менданбар и Телемайн отодвинули к дальней стене длинную кушетку и пять деревянных стульев с высокими спинками. А в центре зала, освобожденном от мебели, Телемайн установил крохотную железную жаровню.

— Где ты это достал? — удивилась Симорен.

— Заказал у гномов, — пробормотал Телемайн, скорчившись в три погибели, чтобы заглянуть внутрь жаровни, — Пришлось дважды отсылать ее обратно. Заклинание, разжижающее колдунов, требует максимальной точности и аккуратности. — Кряхтя, он передвинул жаровню на полпальца вправо и снова наклонился, что-то вымеряя растопыренной ладонью.

— Мне пришлось слетать к нему домой за этой штукой, — сказал Менданбар. — Хорошо еще, что для такого пустякового заклинания мне не понадобился меч.

Симорен улыбнулась, глядя на пыхтящего Телемайна.

— И сколько времени ты будешь варить свое заклинание? Или его надо жарить?

— Совсем немного, — серьезно ответил Телемайн, не обращая внимания на шутливый тон Симорен, — Вы принесли лимоны и слюну бешеного единорога?

Морвен протянула ему склянку и пакет с лимонами.

— Что-то не видела раньше такого мудреного устройства, — сказала она. — Как ты до этого додумался?

— Конструкция предельно проста и не требовала особых расчетов, ибо теоретическая основа заклинания была определена, — продолжая говорить, Телемайн бережно высыпал лимоны на пол, осторожно откупорил склянку со слюной бешеного единорога и стал лить тоненькой струйкой в пылающую жаровню. Жидкость часияла слабым серебряным светом, — Эффективность чистящего раствора, — не переставал бубнить Телемайн, — предполагает эффект контрастного принципа, который…

— Ну вот, поехали! — тоскливо вздохнула Симорен, — И зачем ты только завела его?

— Извини, но я хочу поподробнее знать, как это действует, — откликнулась Морвен, — Если тебе скучно слушать, поговори пока с Менданбаром.

Телемайн тем временем запустил руку в один из своих многочисленных карманов и вытянул оттуда маленький блокнот. Поминутно заглядывая в него и одновременно что-то прибавляя, подливая, смешивая, ученый чародей подробно объяснял каждое свое действие. Морвен восхищенно слушала, затаив дыхание. Заклинание было действительно маленьким волшебным открытием.

Наконец все приготовления были закончены, и жаровня наполовину наполнилась белой пенистой жидкостью.

— Достаточно, — удовлетворенно проговорил Телемайн, — Теперь все подойдите сюда и пусть каждый вытянет правую руку над жаровней, — Застыв, он устремил глаза на пузырящуюся жидкость. И как только пена поднялась до краев жаровни, чародей торжественно проговорил:

Раз, два, три!
Снаружи, внутри,
В вышине, в глубине,
Послушные мне,
Исчезните вдруг
Везде и вокруг!
Ар-гел-фрастер!

Жидкость мгновенно выплеснулась наружу, будто кто-то швырнул в нее камень. Две ледяные капли упали на вытянутую руку Морвен, а еще три брызнули на платье и очки ведьмы. Она отшатнулась, но с места все-таки не сдвинулась и руки не отдернула. Над жаровней вздулся и вдруг со свистом взорвался гигантский пузырь пара. Жидкость в мгновение превратилась в густое белое облако, которое заволокло все вокруг. Очки Морвен запотели. Ослепленная, она услышала, как рядом закашлялся Менданбар.

— Вдохните поглубже! — донесся до ведьмы из тумана приглушенный голос Телемайна. Теперь и Симорен задохнулась в кашле.

Морвен осторожно принюхалась. Ледяной туман сильно пах лимонами и едкой известью.

— О, проклятье! — пробормотала Морвен и постаралась по совету Телемайна глубоко вздохнуть. И тут же зашлась в кашле. Но мгновение спустя туман рассеялся.

— Прекрасно, — как ни в чем не бывало радовался Телемайн, лучисто улыбаясь всем троим, пока они с жадностью хватали чистый воздух. — Теперь можете опустить руки.

— Надо было предупредить, — возмущенно выпалила Симорен, как только смогла справиться с кашлем и отдышаться.

— О чем? — Телемайн был искренне озадачен.

— О многом, — сердито сказала Морвен, снимая очки. Она запустила правую руку в левый рукав платья, вытащила чистый носовой платок и старательно протерла стекла очков, — О температуре этой стряпни. О том, что нам придется дышать этим вонючим паром, отдающим известкой.

— Почему известкой? — спросил удивленный Менданбар. — Я, например, ничего не почувствовал.

Морвен молча водрузила очки на нос и хмуро посмотрела на Телемайна.

— Ты только погляди на мое платье! — Она расправила подол так, чтобы чародей мог увидеть мелкую рябь бледных пурпурно-серых точек, оставленных на черном шелке платья каплями волшебной жидкости.

— Прости меня, Морвен, — расстроился Телемайн. — Я не ожидал, что так получится.

— Ладно, — махнула рукой Морвен, засовывая платок в рукав. — По крайней мере заклинание получилось.

— Ты уверена? — засомневалась Симорен, — Я ничего не почувствовала. Разве что этот жуткий кашель.

— Неприятный, но неизбежный побочный эффект, — закивал Телемайн.

— А слово «ар-гел-фрастер» и есть тот спусковой крючок? — спросила Морвен — И каждый из нас может им пользоваться? Этого будет достаточно?

Телемайн важно кивнул:

— Стоит только произнести его вслух или мысленно и указать пальцем на колдуна. Это абсолютно эффективное средство.

— А почему такое странное слово: «ар-гел-фрастер»? Не мог выдумать что-нибудь попроще? — хмыкнула Морвен.

— Я искал нечто особенное, запоминающееся, — смущенно оправдывался Телемайн.

— Очень запоминается, — пробормотала Морвен, — Ладно. Если ты закончил, Телемайн, я возвращаюсь домой. Хочу переодеться и переговорить с кошками прежде, чем отправлюсь на поиски меча. И еще — позаботьтесь об осле. Он без меня или упорхнет, или же умрет с голоду.

— Упорхнет? Осел? — недоуменно переспросил Телемайн.

Морвен громко рассмеялась:

— Ты разве никогда не видел летающих ослов?

Симорен покачала головой.

— Ох, Морвен, не время шутки шутить! Послушай меня, Телемайн. — И она подробно рассказала пораженному чародею обо всем, что произошло в кухне замка.

Менданбар, который тоже впервые услышал эту новость, нахмурился.

— Морвен, если ты собираешься заглянуть к себе домой, то, пожалуйста, поспеши, у нас мало времени, — сказал он, — Надеюсь, ты не пойдешь пешком?

— У меня с собой помело, — откликнулась Морвен. — Оно на улице, рядом с воротами замка.

Менданбар нервно ходил около остывающей жаровни.

— И все же я хотел бы начать наш поход поскорее. Если я отправлю тебя домой собственным заклинанием, ты доберешься туда гораздо быстрее, чем на помеле.

— Что ж, я согласна, коли ты сможешь вместе со мной отправить и кошек и помело. Да, и пожалуйста, не забудьте о Бандите, — спохватилась она. — Осел, конечно, большой дурень, но не виноват же он, что вымахал в летающую голубую громадину.

— Не беспокойся. — У Менданбара был уже отсутствующий вид. Глаза его устремились вдаль, как это случалось в те моменты, когда король Заколдованного Леса погружался в свое волшебство. Правая рука Менданбара плавно поплыла по воздуху, будто он перебирал пальцами невидимые струны. На зеленом мраморе пола перед Морвен возникли Чепухайт, Джаспер и Фырк. Все трое сидели кружком, словно вокруг миски с едой. Нос Чепухайта был вымазан сметаной.

— Эй, эй, в чем дело? — завопил Чепухайт. — Я еще не доел!

— Получишь добавок дома, — успокоила его Морвен. — Итак, Менданбар, мы все в сборе.