— Иа! — взревел Бандит, отпрыгивая назад. — У-ух! Мое ухо-ооо! У-ууу! — Опаленное его ухо моталось как тряпица, а крылья развернулись во всю ширину комнаты и громко захлопали, подняв настоящий вихрь. Одно крыло задело пылающую голову Бранделя и занялось тлеющим огоньком. Осел взвыл еще громче, яростно забил крылом о стену и, потеряв равновесие, грохнулся на пол. Кошки зашипели и бросились врассыпную от раскинувшего копыта громадного осла.

— Эй, осторожней! — сердито зашипела Фырк, — Так и убить можно!

Горацио, успокаивая, потерся о ее шею головой.

Бандит подтянул и сложил крылья, медленно, скребя по полу копытами, поднялся на ноги.

— Кажется, я что-то растянул, — скорбно сказал он.

— Попросту растянулся! — фыркнул Мистер Беда.

— И ухо жжет, — жалобно стонал осел, с упреком поглядывая на Бранделя.

Но Огненный ведун ничего не замечал. Его волосы весело пылали.

— Если ты хочешь, чтобы я помог вам раздобыть меч, — обратился он к Симорен, — то я с радостью. Этот… этот коварный, отвратительный, мерзкий коротышка…

— Насмотрелись? — спросило зеркало. — Может быть, хотите теперь взглянуть, как они завтракают?

— Давай, — согласилась Морвен. — Телемайн, а можем мы услышать, о чем они говорят?

— Сомневаюсь, — откликнулся чародей. — Впрочем, древние вещи не моя специальность.

— Посмотри на меня, глупец! — Вдруг чисто зазвенело зеркало. — Кого это ты называешь «древним»? Да я отыскало меч в десять раз быстрее, чем ваши новомодные чистенькие зеркала!

— Ты хорошо сделало свою работу. Спасибо, — мягко проговорила Морвен — Мы закончили. Можешь отдыхать.

— Древнее, — бормотало зеркало, затуманивая картинку, застилая ее белой пеленой. — Конечно, чего церемониться с древним? Его можно на свалку, в чулан, на покой… — Оно очистилось и снова отразило комнату в башне. — Да я не хуже, чем было сто лет назад. Лучше! Целое столетие во мне отразилось! Ха, древнее… А услуга не в счет? Некоторые неблагодарные… Ха, древнее…

— Оно это слово будет твердить до утра с ослиным упрямством, — проворчал Мистер Беда.

— Упрямство? Ослиное? — взвился Бандит. — А то, что у меня обгорело ухо, сломалось три пера на левом крыле да потянулась жила на правой ноге, никого не трогает!

— Да никто тебя не трогает! — фыркнула кошечка.

— А я голоден! — не унимался осел.

— Все есть хотят, — откликнулся Мистер Беда, — но разве мы клянчим? — И он покосился на Морвен. Фырк грациозно повернула головку и с независимым видом облизнулась.

Морвен вздохнула:

— Брандель, не будешь ли так любезен притушить свои волосы и позаботиться о завтраке? А коли хочешь немного попылать, научи меня, как пользоваться заколдованной кладовкой.

Приготовление завтрака заняло полчаса. Впрочем, никто, кроме кошек и Бандита, и не спешил. Брандель и Симорен продолжали горячо обсуждать Мак-Арона Кайегама Гриподжиона Вамиста, колдунов и кражу меча. Телемайн углубился в разглядывание зеркала, золоченой рамы и каждого завитка на ней. Все хозяйственные заботы легли на плечи Морвен. Первым делом она желала хорошенько накормить Телемайна. Очень важно, чтобы чародей полностью восстановил свои силы прежде, чем они отправятся в дорогу. Морвен и самой хотелось послушать, о чем толкуют Симорен и Брандель, или побеседовать с Телемайном о тайнах древних зеркал. Но кто-то должен позаботиться об остальных. И Морвен принесла себя в жертву.

Наконец все было готово, и они сели к столу.

— Я все еще не могу в это поверить, — Брандель продолжал разговор с Симорен, передавая ей блюдо с пирожками, — Вамист всегда терпеть не мог колдунов. Они по его меркам не-тра-ди-ци-онны. И вдруг этот… этот лицемер, недомерок с ними заодно!

— Не заводись, — остановила Бранделя ведьма. — Так твои волосы, чего доброго, сгорят до самых корней.

Симорен прожевала пирожок и тронула Бранделя за руку.

— Ты мог бы показать нам дорогу к дому Вамиста? — спросила она.

— Я сделаю лучше. Сам пойду с вами, — Брандель нахмурился, и струйка дыма поднялась от его волос, — Мало того, что этот надутый, самодовольный, смердящий скунс выкинул нас из города, так он еще и помогает колдунам!

— Интересно, чем они его заинтересовали? — вмешался Телемайн.

— Вполне может быть, что колдуны посулили ему защитное заклинание от гнева Огненных ведьм, — предположила Морвен. — Ведь ты и твои родичи, Брандель, с удовольствием поджарили бы этого…

— …этого лысого мышонка, этого жалкого сморчка, этого… — подхватил Брандель.

— Но мы же не знаем наверняка, что он сообщник колдунов, — поспешно сказала Симорен, — И потом, Брандель, если тебе нельзя пока вернуться домой, в свой город, ты можешь отправиться в Заколдованный Лес. Я уверена, Менданбар будет счастлив иметь тебя своим гостем.

— Лес! — мечтательно произнес Бандит, — О, это намного приятнее, чем голое болото! Там, на Кроличьем лужке, полно клевера… Не знаю только, сможет ли насытиться им двухметровый осел, голубой да еще с крыльями… — Уши его при этой мысли упали, сморщились, словно увядшие лопухи.

— Мы что-нибудь придумаем, — успокоила осла Морвен, — А пока ешь вволю, наедайся. Брандель, долго ли добираться до дома Вамиста? И представляет ли кто-нибудь, что мы станем делать, когда заявимся туда?

— Это ясно, — откликнулась Симорен. — Кажется, кроме Вамиста и Анторелла там больше никого нет. Брандель и Телемайн подойдут к двери и отвлекут их. А мы с гобой, Морвен, прокрадемся внутрь через заднюю дверь и схватим меч. Остановить нас никто не сможет. Вамист крохотуля, с ним легко справиться. Анторелла я просто — напросто растоплю. Передай мне соль, пожалуйста.

Глава семнадцатая,

в которой много волнений

До самого конца завтрака они на все лады прикидывали, как поступить, но ничего лучше плана Симорен так и не выдумали. Итак, Симорен должна будет прокрасться внутрь дома и схватить меч, ведь только она и может его унести. Морвен пойдет вместе с ней, потому что никто, кроме нее, не понимает мяуканье кошек. А те станут шнырять туда и обратно, докладывая ведьме обо всем, что сумели разведать и выведать. Ну, Брандель, конечно, станет отвлекать Мак-Арона Вамиста, как его старый знакомец. Охранять его должен Телемайн, умеющий мгновенно растопить любого колдуна, если тот появится.

— А я как же? — спросил осмелевший Бандит, недоуменно поводя ушами.

— У тебя очень важное дело — стоять тихо-тихо у задней двери и ждать, — сказала Морвен — Мы захватим тебя на обратном пути, когда разом будем перемещаться домой. Так что будь начеку.

— А ты уверен, Телемайн, что сумеешь на этот раз перенести всех и заклинание не заклинит на полпути? — опасливо спросила Симорен.

— Какие могут быть сомнения? — немного раздраженно ответил ученый чародей, — Последняя ошибка произошла, как мы уже выяснили, из-за перекрестного вмешательства постороннего заклинания, которое вряд ли повторится.

— Но мы так и не выяснили, что это было за вмешательство, — заметила Морвен. — А поскольку мы не…

— Если тебя это беспокоит, я могу поместить замыкающе-укрывающе-защитный механизм в окружающий модуль! — вскипел Телемайн.

— Ого, какой горячий! — мурлыкнула Фырк, значительно поглядывая на Горацио.

— Замыкающе-укрывшоще-защитный механизм — то, что надо, — примирительно проговорила Морвен, — И мы вовсе не сомневаемся в твоем могуществе, так что не надо хмуриться. Просто возвращение меча в Заколдованный Лес слишком важное дело, чтобы рисковать даже немногим.

— Тогда лучше помоги мне соорудить приспособление для основного погрузочного механизма, чтобы уместить на нем еще одного пассажира — Бранделя, — проворчал Телемайн, — Полагаю, ты не собираешься оставить его колдунам?

Брандель с тревогой посмотрел на Телемайна:

— Оставить меня? Почему? За что?

— Ты же из рода Огненных ведьм, не так ли? Они не поддаются многим заклинаниям, — принялась растолковывать Морвен надувшемуся Бранделю. — Обычное заклинание перемещения тоже может не подействовать. И Телемайн совершенно прав. Без дополнительной платформы ты можешь оказаться один во дворе дома Мак-Арона Кайетама Гриподжиона Вамиста, когда мы исчезнем.