— Замок наш! — радостно вскричал Илидат.
Армия Валентайна вошла в неохраняемые ворота.
Но, думал Валентайн, на Гору движется смерть и все жители умрут через несколько часов.
Слишком много времени прошло с тех пор, как атмосфера начала меняться.
Усиливающийся холод, тяжело легший на Гору Замка, нигде не был так заметен, как в самом Замке. Его обитатели, уже ошеломленные и испуганные событиями гражданской войны, стояли, как восковые фигуры, в то время как отряды Валентайна прорывались в Замок. Некоторые, более практичные или сообразительные, кричали:
— Да здравствует лорд Валентайн!
Основная же масса при виде золотоволосого незнакомца вела себя так, словно уже начала замерзать.
Отряды атакующих быстро и точно двигались к указанным Валентайном целям.
Герцог Хайтлог и его воины хлынули по периметру Замка, чтобы нейтрализовать любую враждебную силу. Эйзенхарт и шесть отрядов жителей долин стали закрывать многочисленные ворота Замка, чтобы никто из приверженцев узурпатора не смог ускользнуть. Слит и Карабелла со своими отрядами пошли наверх к имперским холлам внутреннего сектора, чтобы захватить выставленные правительством посты. Сам Валентайн с Илидатом и Ирманаром и их объединенными силами спустился по спиральному мощеному проходу к подземелью, где находились погодные машины. Остальные отряды под командой Насимонта, Залзана Кавола, Шанамира, Лизамоны и Гарцвела рассыпались по всему Замку в поисках Доминина Баржазида, который мог скрываться в любой из тысяч комнат.
В конце мощеного спуска Валентайн остановился, потому что плавучие повозки не могли двигаться дальше, и быстро пошел пешком. Нос, губы и уши немели от холода, сердце сильно билось, легкие отказывались работать в разреженном воздухе.
Подземелье было почти незнакомо ему, он был здесь всего раз или два, и то очень давно, но Илидат, похоже, знал дорогу.
Они шли по коридорам, по бесконечным пролетам широкой каменной лестницы к высокой арке, точками мерцавшей вдали. Воздух заметно охлаждался, неестественная ночь плотно охватывала Гору.
Перед ними оказалась громадная деревянная дверь, обитая толстыми металлическими полосами.
— Выломать! — приказал Валентайн. — Прожечь, если нужно!
— Подожди, милорд, — прозвучал тихий, дрожащий голос.
Валентайн быстро обернулся. Из прохода в стене вышел древний гайрог и неуверенным шагом подошел.
— Хранитель погодных машин, — пробормотал Илидат.
Гайрог выглядел почти мертвым.
Он растерянно переводил взгляд с Илидата на Ирманара, с Ирманара на Валентайна, а затем упал к ногам Валентайна.
— Милорд, лорд Валентайн, спаси нас! Машины выключены?
— Ты можешь открыть дверь?
— Да, милорд. Контрольный пост в этом проходе, но внутри командуют отряды, они выкинули меня. Что они сделали там, милорд? Что с нами будет?
Валентайн поднял трясущегося гайрога.
— Открой дверь.
— Слушаюсь, милорд. Минутку…
Скорее вечность, — подумал Валентайн.
Послышался устрашающий звук подземного механизма, и тяжелый деревянный барьер со скрипом и стоном начал отходить в сторону.
Валентайн хотел первым ворваться в проем, но Илидат грубо схватил его за руку и оттащил назад. Валентайн хлопнул по дрожащей руке, славно это было надоедливое насекомое, но Илидат держал его крепко.
— Нет, милорд, — резко сказал он.
— Пусти, Илидат.
— Даже ценой моей головы, Валентайн, я не пущу тебя туда. Отойди в сторону.
Валентайн оглянулся на Ирманара, но не нашел поддержки.
— Гора замерзает, милорд, а ты задерживаешь нас, — сказал Ирманар.
— Я не позволю…
— Отойди! — приказал Илидат.
— Я Коронованный!
— А я отвечаю за твою безопасность. Не обижайся, милорд, но внутри вражеские солдаты, отчаянный народ, защищающий последний оплот власти узурпатора. Заметит тебя какой-нибудь снайпер, и вся наша борьба окажется напрасной, Отойдешь сам, Валентайн, или я должен совершить кощунство и грубо оттащить тебя с дороги?
Валентайн раздраженно уступил, сердито следя, как Илидат и отряд копьеносцев прошли мимо него внутрь. Почти сразу же послышались звуки сражения: крики, энергоразряды, стоны. Хотя люди Ирманара караулили Валентайна, он раз десять пытался ворваться в подземелье, но они держались стойко. Затем явился посланец от Илидата и сообщил, что первое сопротивление сломлено, что они идут вглубь, что там баррикады, ловушки, засады вражеских солдат через каждую сотню ярдов. Валентайн сжимал кулаки. Как это ужасно — быть слишком священным и не иметь возможности рисковать самому, пока вокруг кипит война за его трон! Он решил войти внутрь — пусть Илидат отвяжется.
— Милорд!
К нему бежал задыхающийся посланец с другого конца коридора.
— В чем дело? — спросил Валентайн.
— Меня послал герцог Насимонт. Мы нашли Доминина Баржазида. Он забаррикадировался в Обсерватории. Герцог просит тебя прийти быстрее.
Валентайн кивнул. Это было лучше, чем стоять без дела. Он сказал первому посланцу:
— Скажи Илидату, что я пошел наверх. Даю ему разрешение добраться до погодных машин любым способом, какой он найдет лучшим.
Едва Валентайн двинулся по проходу, как появился помощник Гарцвела и сказал, что узурпатор в Пинтор Корте, а еще через несколько минут поступило известие от Лизамоны, что она преследует Доминина по спиральному проходу, который ведет к отражающему бассейну лорда Симинейва.
В главном холле Валентайн нашел Делиамбера, зачарованно следившего за действиями военных.
Рассказав уруну о противоречивых рапортах, Валентайн спросил:
— Может он находится сразу в трех местах?
— Скорее всего нет, — ответил колдун, — если только он не един в трех лицах, в чем я сомневаюсь. Но я чувствую его присутствие, темное и сильное.
— В каком именно месте?
— Трудно сказать. Его враждебная жизненная сила такова, что отражается от любого камня Замка, и это сбивает меня с толку. Но теперь, мне кажется, я больше не боюсь.
— Лорд Валентайн!
Появился новый посланец. У него было знакомое лицо: густые сросшиеся брови, легкая доверчивая улыбка. Это был Тунигорн, второй ближайший друг детства Валентайна, теперь один из главных министров королевства. Он смотрел на незнакомца проницательным взглядом, как бы пытаясь разглядеть за странной внешностью настоящего Валентайна. Рядом с ним был Шанамир.
— Тунигорн! — воскликнул Валентайн.
— Милорд, Илидат сказал мне, что ты изменился, но я не думал…
— Я кажусь тебе чужим с этим лицом?
Тунигорн улыбнулся.
— Привыкнем, милорд. Но это потом. Я принес хорошие новости.
— Увидеть тебя снова — уже хорошая новость.
— У меня есть получше. Предателя нашли.
— За последние полчаса и слышал об этом уже три раза, причем назывались три разных места.
— Насчет тех рапортов ничего не знаю, но я утверждаю, что его нашли.
— Где?
— Он забаррикадировался во внутренних комнатах. Последним его видел слуга, старый, до конца преданный Канзимар. Он увидел, как тот трясется и в ужасе бормочет что-то невнятное, и понял, наконец, что перед ним не Коронованный. Изменник запер все помещения, от тронного зала до гардеробных, и сидит там один.
— Да, это действительно хорошие новости!
Валентайн обернулся к Делиамберу.
— Можешь подтвердить это колдовством?
Делиамбер пошевелил щупальцами.
— Я чувствую злобное, ожесточенное присутствие в том величественном здании.
— Имперские комнаты, — сказал Валентайн.
Он обернулся к Шанамиру.
— Пошли известие Слиту, Карабелле, Залзану Каволу и Лизамоне. Я хочу, чтобы они были со мной, когда мы пойдем туда.
— Слушаю, милорд.
Глаза мальчика заблестели.
— Кто эти люди которых ты назвал? — спросил Тунигорн.
— Друзья по странствиям, друг. За время моей ссылки они стали мне очень близки.
— Тогда они будут близки и мне, милорд. Кто бы они ни были, я буду любить их, раз ты их любишь.
Тунигорн плотнее запахнул плащ.