— Ваше величество.

Карл только заметил стоявшего рядом Роберта Свана. Тот топтался на месте и мял в руках шляпу.

— О, сир, что с вами? Вы словно не замечаете и не слышите меня.

Сван, личный слуга лорда Уилмота. Человек из другого мира, в который он — наконец-то! — должен был вернуться.

— Сван, — улыбнулся король. — Мой дорогой Сван!

Тот был явно удивлен подобным демократичным обращением короля. Последний раз он видел Карла Стюарта после битвы при Вустере в окружении своих лордов, с которыми тот держался как человек, привыкший повелевать. Теперь же перед ним сидел усталый грустный юноша, погруженный в себя, отчаявшийся. Хотя и немудрено, если учесть, что за ним охотится пол-Англии, обшаривая каждый дюйм земли. О тех потрясениях, что королю пришлось пережить в Сент-Прайори, слуга Уилмота и не подозревал. Лишь то, что ночью в замке побывали солдаты — Сван считал, что это был обычный постой армейского подразделения, — указывало, что и это место, которое его господин, лорд Уилмот, считал безопасным, таковым отнюдь не является. Да и где сейчас может быть безопасно для беглого короля? Короля! Сван был невероятно горд, что именно его лорд Уилмот выбрал в качестве гонца к Его Величеству. Когда Карл протянул к нему руку — загорелую, как у обычного деревенского парня, однако слишком изящную для простолюдина, — он схватил ее обеими руками и, упав на колено, принялся осыпать поцелуями.

— Довольно, Сван, — заговорил король, в душе отметив, насколько он за последнее время отвык от подобных изъявлений почтения и преданности. — Довольно, говорю! Объясни лучше, как обстоят дела. И отчего это лорд Уилмот так долго не посылал за нами?

— О, сир! Вас ведь кругом ищут. Юг страны так и кишит шпионами, как дворовая собака блохами, простите за мое никчемное просторечие. Лорд Уилмот считал, что в доме парламентария Робсарта вы будете в большей безопасности, пока он наладит связи с негоциантами, торгующими с Францией, и сможет договориться о вашей переправе на континент. А потом стало известно, что Робсарт покинул Саутгемптон, и никто не знал, куда он поехал; мы страшно обеспокоились. Вот тогда-то мой господин и велел скакать мне в Сент-Прайори.

— Ты опоздал, Сван, лорд Дэвид уже был здесь. Но сейчас это уже неважно. Робсарт убит.

— Да, я уже разведал, Ваше Величество. И это как раз кстати.

Карл странно усмехнулся, скорее печально, чем весело, и вздохнул.

— Рассказывай, Роберт Сван. Что удалось сделать Уилмоту?

У Свана была неторопливая манера говорить, но сейчас Карлу это пришлось как раз по душе. Он не подгонял слугу, хотя слушал жадно, с каждым словом повествования ощущая, как в нем пробуждаются силы и он вновь становится тем, кем был, — королем Англии, Шотландии и Ирландии, наследником Стюартов, человеком, целью которого было вернуть трон. Он должен был это сделать, несмотря ни на что. Слишком много людей ожидали от него этого. Личные чувства и переживания рядом со столь высокой целью не играли никакой роли.

Итак, он узнал, что лорд Генри Уилмот сделал своим штабом поместье некоего мистера Хайда, родственника его канцлера. Он навел связи с людьми, торгующими с континентом, особенно с негоциантами, не вызывающими подозрения у новых властей, однако сочувствующими монархии и которым он мог бы довериться. Так Уилмот вышел на некоего Фрэнсиса Мансела и, убедившись в его благонадежности, открылся ему. Мансел, в свою очередь, отрекомендовал ему Татерсена, капитана брига, перевозившего уголь. Корабль его невелик, но быстроходен и с хорошей оснасткой. Татерсен недавно получил патент на торговлю с континентом, закупил партию угля, и теперь они готовы выйти в море, как только на борт брига прибудут пассажиры, о которых условился Фрэнсис Мансел. Капитана Татерсена не посвящали в тайну его попутчиков, сказав лишь, что эти трое джентльменов — ими будут Его Величество, лорд Уилмот и лорд Грэнтэм — спасаются от кредиторов. Тем не менее капитан что-то заподозрил. Нет, что он будет перевозить самого Карла Стюарта, он не додумался, но в нынешнее время, когда люди лорда-протектора повсюду ловят роялистов, а те в свою очередь всячески стремятся покинуть королевство, он решил, что должен помочь скрыться кому-то из беглецов из-под Вустера. Поэтому капитан, помимо обычной платы — пятьдесят фунтов, потребовал еще страховку в размере двух тысяч фунтов и долговое обязательство.

Такой суммой лорд Уилмот не располагал. Из-за этого и вышла задержка, ибо им пришлось связаться с одним лондонским купцом, который и обеспечил их недостающими деньгами. Теперь Уилмот ожидает своего короля в городке Брайтхелмстоун на южном побережье, милях в пятнадцати от Чичестера. Они смогут сесть на корабль, как только прибудет Его Величество.

Карл воспрял духом:

— Выезжаем немедленно!

В своей комнате он застал Джулиана, упаковывавшего вещи короля. Весть, что они тотчас выезжают, воодушевила лорда.

— Я уже собрал ваши пожитки, сир. А лошади стоят под седлом.

Когда они спускались, Карл невольно обратил внимание, что в руках Джулиана лишь один узелок, и полюбопытствовал, где вещи самого лорда.

— Мне лестно, сир, что ваше внимание ко мне простирается вплоть до таких мелочей. Увы, здесь я бессилен. Эта глупая Долли куда-то запропастилась, а ведь именно она прибирала в моей комнате. Надеюсь, мы окажемся в иных условиях прежде, чем я начну страдать из-за отсутствия свежего воротничка или чистой рубашки.

Да, Джулиан прав, скоро все будет по-другому!

И все же во дворе им пришлось немного замешкаться. Все обитатели замка вышли проститься с гостями, один из которых — эта весть быстро распространилась среди слуг — был королем Карлом Стюартом. Они глядели на него… так глядели, словно увидели только впервые, а не обращались с милым «мистером Трентоном» изо дня в день.

Карл был тронут. У него для каждого нашлось слово: пошутил с охранниками, что не сможет сразу вернуть им проигранные этой ночью деньги; супругам Шепстон пожелал поскорее женить сына Ральфа; хорошенькую Китти ущипнул за щечку и спросил, где ее подружка Долл. Девушка вся зарделась и смущенно пролепетала, что Долл глупая гусыня и еще не раз пожалеет, что не простилась с Его Величеством.