— Один поцелуй. Подари мне один настоящий поцелуй… Больше я никогда в жизни и близко не подойду.
Лейр хотел сохранить в памяти хоть что-то светлое. И когда принцесса согласилась, он, стараясь как можно дольше растянуть это счастливое мгновение, выложил все накопившиеся чувства в свой поцелуй.
Одиллия выполнила своё обещание. Она даже ответила, но Шердог не дал себе обмануться. Это лишь сделка. На самом деле девушка не испытывает к нему никаких чувств, и он должен об этом помнить. В подтверждение своих выводов он услышал холодную фразу Одиллии:
— Надеюсь, и вы сдержите своё обещание.
— Можете положиться в этом на меня, миледи, — а что он мог ещё ответить?
Глава 23
Оставшееся время до ночи мы попытались изобразить, будто ничего и не произошло. Шердог попросил у меня разрешения на сон перед выходом в город, я от нечего делать занялась починкой своего порванного платья. Может, ещё пригодится…
Дело было привычное, в последние месяцы у меня много было возможностей хорошенько потренироваться в этом, поэтому я неторопливо соединяла края ткани, украдкой бросая взгляды на постель и вздыхая. Как всё-таки мне не повезло. Ведь я бы могла запросто влюбиться в человека, который оценил бы меня по достоинству, и была бы счастлива по-настоящему. А вместо этого мне всю жизнь придётся прятать свои чувства не только от других людей, но и от себя.
Когда с платьем было закончено, я достала из своей убогой сумки книгу с кулинарными рецептами. Я взяла её из соображений того, что для служанки такое чтение не покажется странным, а у меня будет возможность хоть чем-то себя занять. Сейчас как раз был тот случай.
Я внимательно рассмотрела обложку, познакомилась с содержанием и уже хотела начать читать про первые советы, как Шердог завозился на кровати.
— Миледи, заказать ужин? — маг поспешно взглянул в окно, старательно избегая встречаться глазами со мной.
— Если вас не затруднит.
— Нисколько, заодно договорюсь насчёт припасов в дорогу.
Маг немного покрутился возле зеркала, приводя в порядок свою одежду, я же изо всех сил делала вид, что по-настоящему увлечена книгой.
Шердог вышел, а я с облегчением выдохнула. Совершенно не представляю, как теперь с ним себя вести.
Ужин принесла всё та же женщина. Посмотрев на смятую постель и на кутающуюся в шаль меня, она громко хмыкнула и грохнула подносом о стол.
— Вот, для тебя тут милорд ужин прислал. Подкрепись как следует, а то сил на ночь не хватит. Господин-то у тебя, как видно, горячий… Повезло же дурёхе мелкой! Другой бы придирками замучил, а этот ещё и заботится.
Служанка покачала головой, вздохнула завистливо и вышла, сильно хлопнув дверью.
Да уж, повезло…
Я невесело усмехнулась. Знала бы эта женщина, какие у нас отношения…
Подсев к столу, я принялась за ужин. После слов служанки я поняла, что Шердог решил поесть в общем зале, что было вовсе не удивительно. Напряжение между нами было почти осязаемым.
Маг зашёл в комнату всего на пару минут, снова навесил охранку и отправился выслеживать людей Дириса. Я же с головой закуталась в одеяло и попыталась заснуть. Переживаний сегодня мне и так хватило с лихвой.
***
Шердог вышел из гостиницы и внимательно огляделся. Он чувствовал, что ночная вылазка не будет лёгкой. Маячок по-прежнему давал о себе знать, значит, его создатель был в безопасности и к коменданту и его окружению не имел никакого отношения. Тогда кто?
Маг мысленно перебирал в памяти всех тех, с кем за время нахождения в городе ему удалось столкнуться. Подходящих кандидатур не имелось. Решив, что нужно начинать поиски от самых ворот, Шердог отправился к окраине. Если это дело рук одной команды, то хоть какие-то зацепки будут. На въезде была другая смена, что вовсе и не удивительно в сложившейся ситуации. Комендант ведь должен был кого-то оставить взамен тех, кого забирал с собой? Сыщики окинули его равнодушным взглядом и продолжили бдительно вглядываться в ночную темноту. Нет, эти точно не при чём. И уровень магии слишком небольшой, и лица не слишком умные для сложных комбинаций.
А как вычислить умельца, навесившего следилку другим способом?
Шердог хорошенько задумался, а потом его лицо озарила довольная улыбка. А почему бы не спровоцировать загадочного шпиона?
Он торопливо вернулся к гостинице. Выжечь чужие чары маг сумел за считанные секунды и теперь ожидал появления того самого хитроумного ловкача. Небольшой огненный шарик перекатывался из одной ладони в другую.
Не прошло и десяти минут, как у дверей гостиницы остановился сгорбленный старик с шарманкой на груди. Да, его Шердог уже видел утром, только заподозрить в нём мага не сумел. Неужели незнакомец пользуется каким-то хитрым амулетом, искажающим магическую ауру? Возможно. У Дириса много различных игрушек.
— Милорд, разрешите вас побеспокоить? — шарманщик уверенно шагнул к двери.
— Да, конечно, проходите.
— А ваш огонь меня не тронет?
— Нет, что вы. Я наконец-то сумел его укротить, — Шердог представил свою игру как серьёзную работу по контролю магии. Ведь незнакомец должен же понять, почему вдруг сгорел его маячок. А так всё выглядело вполне естественно: не совсем опытный маг не удержал контроль, экспериментируя с магической силой, вот та и выжгла внешние чары.
Шарманщик осторожно протиснулся в дверь гостиницы, а Шердог усмехнулся: маячок снова прицепился к его ауре. Игра магу начинала нравиться. Ведь теперь можно устроить полноценную охоту. Главного зверя он уже выследил, а уж в засаде он может ждать сколько потребуется.
Кинув несколько магических шариков в воздух, Шердог решил заканчивать со спектаклем и вернулся в помещение.
Шарманщик умело крутил свой инструмент, немногочисленные посетители благосклонно слушали музыку, угощаясь поздним ужином. Шердог тоже присел за стол. Услужливый хозяин тут же оказался возле него.
— Милорд желает чего-нибудь?
— Да. Скажи мне, что это за уличный музыкант?
— Этот? Не знаю. Он всего пару дней находится в городе. Заходит иногда, но ничего не заказывает. Думаю, что зарабатывает не много.
— Понятно. Принеси мне жареного мяса.
— Будет исполнено, милорд. Вина?
— Нет. На сегодня достаточно.
Хозяин поклонился и отправил служанку выполнять заказ.
Хоть Шердог и не был голоден, мясо съел с удовольствием: приготовлено было с душой. Посидев за столом и послушав музыку, милорд Лейр немного расслабился. Хоть что-то приятное за этот день.
Неторопливо расплатившись, маг направился в сторону своей комнаты. Ведь дичь нужно немного успокоить.
Сняв защиту, Шердог зашёл в дверь. Принцесса уже устроилась на ночь, и он лишь завистливо бросил взгляд в сторону кровати. Ему спать сегодня некогда. Немного постояв у двери, чтобы привыкнуть к полумраку и приглядеться, Шердог подошёл к окну. Открыв крепкие деревянные створки, маг легко скользнул на подоконник, а затем и спрыгнул во двор. Защиту он уже устанавливал со стороны улицы. После этого Лейр торопливо пересёк гостиничный двор и, пристроившись во мраке подсобных построек, затаился. Теперь только ждать. Незнакомый маг обязательно отправится к своему логову, а уж там-то можно узнать и подробности, а затем и убрать потенциальных врагов. Рисковать и оставлять за спиной слежку милорд не собирался.
Вот скрипнула входная дверь, выпуская поздних посетителей, и Шердог с радостью размял пальцы — в одном из вышедших он узнал шарманщика. Его спутник хлопнул маскирующегося под музыканта мага по плечу и вернулся в гостиницу, а сам шарманщик, запахнув плотнее жиденький тулупчик, отправился к своему убежищу. Шердог отпустил его на десять шагов и двинулся следом, стараясь придерживаться подворотен и тёмных углов.
Шарманщик беззаботно вышагивал по ночным улицам Линдора, совершенно не подозревая о таком сопровождении. Он свою работу выполнил, о чём и шёл отчитаться. Бодрая походка совсем не соответствовала образу сгорбленного старика, но магу сейчас было это безразлично. Кого волнует какой-то шарманщик, возвращающийся домой?